Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah An-Nahl ayat 94 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَلَا تَتَّخِذُوٓاْ أَيۡمَٰنَكُمۡ دَخَلَۢا بَيۡنَكُمۡ فَتَزِلَّ قَدَمُۢ بَعۡدَ ثُبُوتِهَا وَتَذُوقُواْ ٱلسُّوٓءَ بِمَا صَدَدتُّمۡ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَكُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ ﴾
[النَّحل: 94]
﴿ولا تتخذوا أيمانكم دخلا بينكم فتزل قدم بعد ثبوتها وتذوقوا السوء بما﴾ [النَّحل: 94]
Fizilal Il Kuran Yeminlerinizi birbirinize karşı hile aracı kullanmayınız. Yoksa yere sağlam basan ayaklarınız kayıyor ve başkalarının Allah yoluna girmelerine engel olmanızın sonucu olarak ızdırap çekersiniz, ayrıca ahirette de büyük bir azaba çarpılırsınız |
Fizilal Il Kuran Yeminlerinizi birbirinize karsı hile aracı kullanmayınız. Yoksa yere saglam basan ayaklarınız kayıyor ve baskalarının Allah yoluna girmelerine engel olmanızın sonucu olarak ızdırap cekersiniz, ayrıca ahirette de buyuk bir azaba carpılırsınız |
Elmalili Hamdi Yazir Yeminlerinizi aranızda aldatma ve fesada vasıta edinmeyin, sonra sağlam basmışken bir ayak kayar da Allah yolundan saptığınız için, dünyada kötü azabı tadarsınız. Ahirette de size büyük bir azab olur |
Elmal L Sadelestirilmis Yeminlerinizi, aranızda hile ve bozgunculuga vesile edinmeyin, sonra saglam basmısken bir ayak kayar ve Allah yolundan saptıgınız icin fena acı tadarsınız; artık ahirette de size pek buyuk bir azap olur |
Elmal L Sadelestirilmis Yeminlerinizi, aranızda hile ve bozgunculuğa vesile edinmeyin, sonra sağlam basmışken bir ayak kayar ve Allah yolundan saptığınız için fena acı tadarsınız; artık ahirette de size pek büyük bir azap olur |
Elmal L Sadelestirilmis Yeminlerinizi aranızda aldatma ve fesada vasıta edinmeyin, sonra saglam basmısken bir ayak kayar da Allah yolundan saptıgınız icin, dunyada kotu azabı tadarsınız. Ahirette de size buyuk bir azab olur |
Elmal L Sadelestirilmis Yeminlerinizi aranızda aldatma ve fesada vasıta edinmeyin, sonra sağlam basmışken bir ayak kayar da Allah yolundan saptığınız için, dünyada kötü azabı tadarsınız. Ahirette de size büyük bir azab olur |