×

De ki: "Onların ne kadar kaldıklarını Allah daha iyi bilir." Goklerin ve 18:26 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah Al-Kahf ⮕ (18:26) ayat 26 in Turkish_Fizilal_Kuran

18:26 Surah Al-Kahf ayat 26 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Kahf ayat 26 - الكَهف - Page - Juz 15

﴿قُلِ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا لَبِثُواْۖ لَهُۥ غَيۡبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ أَبۡصِرۡ بِهِۦ وَأَسۡمِعۡۚ مَا لَهُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَلِيّٖ وَلَا يُشۡرِكُ فِي حُكۡمِهِۦٓ أَحَدٗا ﴾
[الكَهف: 26]

De ki: "Onların ne kadar kaldıklarını Allah daha iyi bilir." Goklerin ve yerin gaybı O'na aittir. O ne guzel gorendir! O ne mukemmel isitendir! Onların, O'ndan baska bir yardımcısı yoktur. O, kendi hukumranlıgına kimseyi ortak etmez

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل الله أعلم بما لبثوا له غيب السموات والأرض أبصر به وأسمع, باللغة التركية تفسير

﴿قل الله أعلم بما لبثوا له غيب السموات والأرض أبصر به وأسمع﴾ [الكَهف: 26]

Fizilal Il Kuran
De ki; «Onların mağarada ne kadar kaldıklarını herkesten iyi bilen Allah´dır. Göklerin ve yeryüzünün sırlarının bilgisi O´nun tekelindedir. O ne güzel görür ve ne güzel işitir. İnsanların O´nun dışında başka bir koruyucuları, başka bir önderleri yoktur ve O egemenliğine hiç kimseyi ortak etmez.»
Fizilal Il Kuran
De ki; «Onların magarada ne kadar kaldıklarını herkesten iyi bilen Allah´dır. Goklerin ve yeryuzunun sırlarının bilgisi O´nun tekelindedir. O ne guzel gorur ve ne guzel isitir. Insanların O´nun dısında baska bir koruyucuları, baska bir onderleri yoktur ve O egemenligine hic kimseyi ortak etmez.»
Elmalili Hamdi Yazir
De ki: "Onların ne kadar kaldıklarını Allah daha iyi bilir." Göklerin ve yerin gaybı O'na aittir. O ne güzel görendir! O ne mükemmel işitendir! Onların, O'ndan başka bir yardımcısı yoktur. O, kendi hükümranlığına kimseyi ortak etmez
Elmal L Sadelestirilmis
De ki: «Ne kadar kaldıklarını Allah daha iyi bilir!» Goklerin ve yerin gaybı O´na aittir. O Oyle guzel gorur, oyle guzel isitir ki, onlara O´ndan baska yardımcı yoktur; O hicbir kimseyi hukmunde ortak kabul etmez!»
Elmal L Sadelestirilmis
De ki: «Ne kadar kaldıklarını Allah daha iyi bilir!» Göklerin ve yerin gaybı O´na aittir. O Öyle güzel görür, öyle güzel işitir ki, onlara O´ndan başka yardımcı yoktur; O hiçbir kimseyi hükmünde ortak kabul etmez!»
Elmal L Sadelestirilmis
De ki: «Onların ne kadar kaldıklarını Allah daha iyi bilir.» Goklerin ve yerin gaybı O´na aittir. O ne guzel gorendir! O ne mukemmel isitendir! Onların, O´ndan baska bir yardımcısı yoktur. O, kendi hukumranlıgına kimseyi ortak etmez
Elmal L Sadelestirilmis
De ki: «Onların ne kadar kaldıklarını Allah daha iyi bilir.» Göklerin ve yerin gaybı O´na aittir. O ne güzel görendir! O ne mükemmel işitendir! Onların, O´ndan başka bir yardımcısı yoktur. O, kendi hükümranlığına kimseyi ortak etmez
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek