×

Bir de "yahudi ve hıristiyanlardan baskası asla cennete giremeyecek" dediler. Bu onların 2:111 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah Al-Baqarah ⮕ (2:111) ayat 111 in Turkish_Fizilal_Kuran

2:111 Surah Al-Baqarah ayat 111 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Baqarah ayat 111 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿وَقَالُواْ لَن يَدۡخُلَ ٱلۡجَنَّةَ إِلَّا مَن كَانَ هُودًا أَوۡ نَصَٰرَىٰۗ تِلۡكَ أَمَانِيُّهُمۡۗ قُلۡ هَاتُواْ بُرۡهَٰنَكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ﴾
[البَقَرَة: 111]

Bir de "yahudi ve hıristiyanlardan baskası asla cennete giremeyecek" dediler. Bu onların kendi kuruntularıdır. Sen de onlara de ki; "Eger dogru iseniz, haydi bakalım getirin delilinizi

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقالوا لن يدخل الجنة إلا من كان هودا أو نصارى تلك أمانيهم, باللغة التركية تفسير

﴿وقالوا لن يدخل الجنة إلا من كان هودا أو نصارى تلك أمانيهم﴾ [البَقَرَة: 111]

Fizilal Il Kuran
Onlar «Yahudilerden ve hıristiyanlardan başka hiç kimse Cennet´e giremeyecek» dediler. Bu onların hüsnükuruntusudur. De ki; «Eğer dediğiniz gibi ise delilinizi getirin.»
Fizilal Il Kuran
Onlar «Yahudilerden ve hıristiyanlardan baska hic kimse Cennet´e giremeyecek» dediler. Bu onların husnukuruntusudur. De ki; «Eger dediginiz gibi ise delilinizi getirin.»
Elmalili Hamdi Yazir
Bir de "yahudi ve hıristiyanlardan başkası asla cennete giremeyecek" dediler. Bu onların kendi kuruntularıdır. Sen de onlara de ki; "Eğer doğru iseniz, haydi bakalım getirin delilinizi
Elmal L Sadelestirilmis
Bir de «yahudiler veya hıristiyanlardan baskası asla cennete giremeyecek.» Dediler. Bu onların kendi kuruntularıdır. De ki: «Eger dogru iseniz, haydi kesin delilinizi getirin!»
Elmal L Sadelestirilmis
Bir de «yahudiler veya hıristiyanlardan başkası asla cennete giremeyecek.» Dediler. Bu onların kendi kuruntularıdır. De ki: «Eğer doğru iseniz, haydi kesin delilinizi getirin!»
Elmal L Sadelestirilmis
Bir de «yahudi ve hıristiyanlardan baskası asla cennete giremeyecek» dediler. Bu onların kendi kuruntularıdır. Sen de onlara de ki; «Eger dogru iseniz, haydi bakalım getirin delilinizi.»
Elmal L Sadelestirilmis
Bir de «yahudi ve hıristiyanlardan başkası asla cennete giremeyecek» dediler. Bu onların kendi kuruntularıdır. Sen de onlara de ki; «Eğer doğru iseniz, haydi bakalım getirin delilinizi.»
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek