×

Onlar iman edenlere rastladıkları zaman: "Inandık" derler. Fakat seytanlarıyle yalnız kaldıkları zaman: 2:14 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah Al-Baqarah ⮕ (2:14) ayat 14 in Turkish_Fizilal_Kuran

2:14 Surah Al-Baqarah ayat 14 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Baqarah ayat 14 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿وَإِذَا لَقُواْ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَوۡاْ إِلَىٰ شَيَٰطِينِهِمۡ قَالُوٓاْ إِنَّا مَعَكُمۡ إِنَّمَا نَحۡنُ مُسۡتَهۡزِءُونَ ﴾
[البَقَرَة: 14]

Onlar iman edenlere rastladıkları zaman: "Inandık" derler. Fakat seytanlarıyle yalnız kaldıkları zaman: "Biz, sizinle beraberiz, biz sadece (onlarla) alay ediyoruz." derler

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا لقوا الذين آمنوا قالوا آمنا وإذا خلوا إلى شياطينهم قالوا إنا, باللغة التركية تفسير

﴿وإذا لقوا الذين آمنوا قالوا آمنا وإذا خلوا إلى شياطينهم قالوا إنا﴾ [البَقَرَة: 14]

Fizilal Il Kuran
Onlar müminler ile karşılaştıkları zaman «inandık» derler. Fakat şeytanları, elebaşları ile başbaşa kaldıkları zaman «Biz sizin yanınızdayız, onlarla sadece alay ediyoruz» derler
Fizilal Il Kuran
Onlar muminler ile karsılastıkları zaman «inandık» derler. Fakat seytanları, elebasları ile basbasa kaldıkları zaman «Biz sizin yanınızdayız, onlarla sadece alay ediyoruz» derler
Elmalili Hamdi Yazir
Onlar iman edenlere rastladıkları zaman: "İnandık" derler. Fakat şeytanlarıyle yalnız kaldıkları zaman: "Biz, sizinle beraberiz, biz sadece (onlarla) alay ediyoruz." derler
Elmal L Sadelestirilmis
Bir de iman edenlerle karsılastıklarında: «Biz de inandık» derler. Kendi seytanları ile basbasa kaldıklarında: «Emin olun biz sizinle beraberiz, biz ancak alay ediyoruz.» derler
Elmal L Sadelestirilmis
Bir de iman edenlerle karşılaştıklarında: «Biz de inandık» derler. Kendi şeytanları ile başbaşa kaldıklarında: «Emin olun biz sizinle beraberiz, biz ancak alay ediyoruz.» derler
Elmal L Sadelestirilmis
Onlar iman edenlere rastladıkları zaman: «Inandık» derler. Fakat seytanlarıyle yalnız kaldıkları zaman: «Biz, sizinle beraberiz, biz sadece (onlarla) alay ediyoruz.» derler
Elmal L Sadelestirilmis
Onlar iman edenlere rastladıkları zaman: «İnandık» derler. Fakat şeytanlarıyle yalnız kaldıkları zaman: «Biz, sizinle beraberiz, biz sadece (onlarla) alay ediyoruz.» derler
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek