×

Sana hilallerden soruyorlar. De ki: Onlar insanlar icin de, hac icin de 2:189 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah Al-Baqarah ⮕ (2:189) ayat 189 in Turkish_Fizilal_Kuran

2:189 Surah Al-Baqarah ayat 189 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Baqarah ayat 189 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿۞ يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡأَهِلَّةِۖ قُلۡ هِيَ مَوَٰقِيتُ لِلنَّاسِ وَٱلۡحَجِّۗ وَلَيۡسَ ٱلۡبِرُّ بِأَن تَأۡتُواْ ٱلۡبُيُوتَ مِن ظُهُورِهَا وَلَٰكِنَّ ٱلۡبِرَّ مَنِ ٱتَّقَىٰۗ وَأۡتُواْ ٱلۡبُيُوتَ مِنۡ أَبۡوَٰبِهَاۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ ﴾
[البَقَرَة: 189]

Sana hilallerden soruyorlar. De ki: Onlar insanlar icin de, hac icin de vakit olculeridir. Bununla beraber iyilik, evlere arkalarından gelmeniz degildir. Fakat iyilige eren, kotulukten korunan kimsedir. Evlere kapılarından gelin, Allah'tan korkun ki, kurtulusa eresiniz

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يسألونك عن الأهلة قل هي مواقيت للناس والحج وليس البر بأن تأتوا, باللغة التركية تفسير

﴿يسألونك عن الأهلة قل هي مواقيت للناس والحج وليس البر بأن تأتوا﴾ [البَقَرَة: 189]

Fizilal Il Kuran
Ey Muhammed, sana hilâl aşamasındaki aylar hakkında soru soruyorlar. De ki; «Onlar insanlar ve Hacc için zaman ölçüsüdürler.» Evlere arka taraflarından girmeniz iyiliğe uygun bir davranış değildir. İyiliğe uygun davranış, kötülükten sakınarak evlere kapılarından girenlerin tutumudur. Allah´tan korkunuz ki, kurtuluşa, umduğunuza eresiniz
Fizilal Il Kuran
Ey Muhammed, sana hilal asamasındaki aylar hakkında soru soruyorlar. De ki; «Onlar insanlar ve Hacc icin zaman olcusudurler.» Evlere arka taraflarından girmeniz iyilige uygun bir davranıs degildir. Iyilige uygun davranıs, kotulukten sakınarak evlere kapılarından girenlerin tutumudur. Allah´tan korkunuz ki, kurtulusa, umdugunuza eresiniz
Elmalili Hamdi Yazir
Sana hilâllerden soruyorlar. De ki: Onlar insanlar için de, hac için de vakit ölçüleridir. Bununla beraber iyilik, evlere arkalarından gelmeniz değildir. Fakat iyiliğe eren, kötülükten korunan kimsedir. Evlere kapılarından gelin, Allah'tan korkun ki, kurtuluşa eresiniz
Elmal L Sadelestirilmis
Onlar sana hilalleri soruyorlar. De ki: «Onlar, insanlar icin ve hac icin vakit olculeridir. Erginlik, evlere arkalarından gelmenizle degildir, gercek eren, korunanlardır. Evlere kapılarından gelin ve Allah´tan korkun ki kurtulusa eresiniz
Elmal L Sadelestirilmis
Onlar sana hilalleri soruyorlar. De ki: «Onlar, insanlar için ve hac için vakit ölçüleridir. Erginlik, evlere arkalarından gelmenizle değildir, gerçek eren, korunanlardır. Evlere kapılarından gelin ve Allah´tan korkun ki kurtuluşa eresiniz
Elmal L Sadelestirilmis
Sana hilallerden soruyorlar. De ki: Onlar insanlar icin de, hac icin de vakit olculeridir. Bununla beraber iyilik, evlere arkalarından gelmeniz degildir. Fakat iyilige eren, kotulukten korunan kimsedir. Evlere kapılarından gelin, Allah´tan korkun ki, kurtulusa eresiniz
Elmal L Sadelestirilmis
Sana hilâllerden soruyorlar. De ki: Onlar insanlar için de, hac için de vakit ölçüleridir. Bununla beraber iyilik, evlere arkalarından gelmeniz değildir. Fakat iyiliğe eren, kötülükten korunan kimsedir. Evlere kapılarından gelin, Allah´tan korkun ki, kurtuluşa eresiniz
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek