Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Baqarah ayat 200 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿فَإِذَا قَضَيۡتُم مَّنَٰسِكَكُمۡ فَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ كَذِكۡرِكُمۡ ءَابَآءَكُمۡ أَوۡ أَشَدَّ ذِكۡرٗاۗ فَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ رَبَّنَآ ءَاتِنَا فِي ٱلدُّنۡيَا وَمَا لَهُۥ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ مِنۡ خَلَٰقٖ ﴾
[البَقَرَة: 200]
﴿فإذا قضيتم مناسككم فاذكروا الله كذكركم آباءكم أو أشد ذكرا فمن الناس﴾ [البَقَرَة: 200]
Fizilal Il Kuran Hacc ibadetini bitirdiğinizde atalarınızı andığınız gibi, hatta ondan daha ısrarlı bir şekilde Allah´ı anın. Kimi insanlar ´Ey Rabbimiz, bize dünyada güzellik ver´ derler. Böylesinin Ahirette hiçbir pay olmaz |
Fizilal Il Kuran Hacc ibadetini bitirdiginizde atalarınızı andıgınız gibi, hatta ondan daha ısrarlı bir sekilde Allah´ı anın. Kimi insanlar ´Ey Rabbimiz, bize dunyada guzellik ver´ derler. Boylesinin Ahirette hicbir pay olmaz |
Elmalili Hamdi Yazir Nihayet hac ibadetlerinizi bitirdiğiniz zaman, önceleri babalarınızı andığınız gibi, hatta daha kuvvetli bir anışla Allah'ı anın. İnsanlardan kimisi: "Ey Rabbimiz! Bize dünyada ver!" der. Onun için ahirette hiçbir kısmet yoktur |
Elmal L Sadelestirilmis Nihayet hac ibadetlerinizi bitirdiginizde, bir zamanlar atalarınızı andıgınız gibi hatta daha coskulu bir anısla Allah´ı anın. Cunku insanların bir takımı: «Rabbimiz, bize dunyada ver!» der. Ona ahirette bir kısmet yoktur |
Elmal L Sadelestirilmis Nihayet hac ibadetlerinizi bitirdiğinizde, bir zamanlar atalarınızı andığınız gibi hatta daha coşkulu bir anışla Allah´ı anın. Çünkü insanların bir takımı: «Rabbimiz, bize dünyada ver!» der. Ona ahirette bir kısmet yoktur |
Elmal L Sadelestirilmis Nihayet hac ibadetlerinizi bitirdiginiz zaman, onceleri babalarınızı andıgınız gibi, hatta daha kuvvetli bir anısla Allah´ı anın. Insanlardan kimisi: «Ey Rabbimiz! Bize dunyada ver!» der. Onun icin ahirette hicbir kısmet yoktur |
Elmal L Sadelestirilmis Nihayet hac ibadetlerinizi bitirdiğiniz zaman, önceleri babalarınızı andığınız gibi, hatta daha kuvvetli bir anışla Allah´ı anın. İnsanlardan kimisi: «Ey Rabbimiz! Bize dünyada ver!» der. Onun için ahirette hiçbir kısmet yoktur |