Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Baqarah ayat 33 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿قَالَ يَٰٓـَٔادَمُ أَنۢبِئۡهُم بِأَسۡمَآئِهِمۡۖ فَلَمَّآ أَنۢبَأَهُم بِأَسۡمَآئِهِمۡ قَالَ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ إِنِّيٓ أَعۡلَمُ غَيۡبَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَأَعۡلَمُ مَا تُبۡدُونَ وَمَا كُنتُمۡ تَكۡتُمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 33]
﴿قال ياآدم أنبئهم بأسمائهم فلما أنبأهم بأسمائهم قال ألم أقل لكم إني﴾ [البَقَرَة: 33]
Fizilal Il Kuran Allah, Adem´e «Ey Adem, bunlara o nesnelerin adlarını bildir» dedi. Adem, meleklere bütün nesnelerin isimlerini bildirince Allah, onlara «Ben size, ´göklerin ve yerin bütün gizliliklerini, ayrıca sizin bütün açığa vurduklarınız ve içinizde sakladıklarınızı bilirim´ dememiş miydim?» dedi |
Fizilal Il Kuran Allah, Adem´e «Ey Adem, bunlara o nesnelerin adlarını bildir» dedi. Adem, meleklere butun nesnelerin isimlerini bildirince Allah, onlara «Ben size, ´goklerin ve yerin butun gizliliklerini, ayrıca sizin butun acıga vurduklarınız ve icinizde sakladıklarınızı bilirim´ dememis miydim?» dedi |
Elmalili Hamdi Yazir (Allah): "Ey Âdem, bunlara onları isimleriyle haber ver." dedi. Bu emir üzerine Âdem onlara isimleriyle onları haber verince, (Allah): "Ben size, ben göklerin ve yerin gayblarını bilirim, sizin açıkladığınızı da, içinizde gizlediğinizi de bilirim" dememiş miydim?" dedi |
Elmal L Sadelestirilmis Ey Adem, bunlara onları isimleriyle haber ver! buyurdu. Bu emir uzerine Adem, onlara isimleriyle bunları haber verince buyurdu ki: «Size demedim mi Ben her halde goklerin ve yerin sırrını bilirim! Ve sizin acıkladıgınız ve gizlediginiz seyleri de biliyorum!» |
Elmal L Sadelestirilmis Ey Adem, bunlara onları isimleriyle haber ver! buyurdu. Bu emir üzerine Adem, onlara isimleriyle bunları haber verince buyurdu ki: «Size demedim mi Ben her halde göklerin ve yerin sırrını bilirim! Ve sizin açıkladığınız ve gizlediğiniz şeyleri de biliyorum!» |
Elmal L Sadelestirilmis (Allah): «Ey Adem, bunlara onları isimleriyle haber ver.» dedi. Bu emir uzerine Adem onlara isimleriyle onları haber verince, (Allah): «Ben size, ben goklerin ve yerin gayblarını bilirim, sizin acıkladıgınızı da, icinizde gizlediginizi de bilirim» dememis miydim?» dedi |
Elmal L Sadelestirilmis (Allah): «Ey Âdem, bunlara onları isimleriyle haber ver.» dedi. Bu emir üzerine Âdem onlara isimleriyle onları haber verince, (Allah): «Ben size, ben göklerin ve yerin gayblarını bilirim, sizin açıkladığınızı da, içinizde gizlediğinizi de bilirim» dememiş miydim?» dedi |