Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Baqarah ayat 54 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ إِنَّكُمۡ ظَلَمۡتُمۡ أَنفُسَكُم بِٱتِّخَاذِكُمُ ٱلۡعِجۡلَ فَتُوبُوٓاْ إِلَىٰ بَارِئِكُمۡ فَٱقۡتُلُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ عِندَ بَارِئِكُمۡ فَتَابَ عَلَيۡكُمۡۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ ﴾
[البَقَرَة: 54]
﴿وإذ قال موسى لقومه ياقوم إنكم ظلمتم أنفسكم باتخاذكم العجل فتوبوا إلى﴾ [البَقَرَة: 54]
Fizilal Il Kuran Hani Musa, kavmine dedi ki: «Ey kavmim, sizler buzağıyı ilâh edinmekle kendinize zulmettiniz. Gelin, yaratıcınıza tevbe edin ve nefislerinizi öldürün. Yaratıcınız katında bu sizin için hayırlıdır´: Allah da tevbenizi kabul etti. Hiç şüphesiz O, tevbeleri kabul edendir ve merhametlidir |
Fizilal Il Kuran Hani Musa, kavmine dedi ki: «Ey kavmim, sizler buzagıyı ilah edinmekle kendinize zulmettiniz. Gelin, yaratıcınıza tevbe edin ve nefislerinizi oldurun. Yaratıcınız katında bu sizin icin hayırlıdır´: Allah da tevbenizi kabul etti. Hic suphesiz O, tevbeleri kabul edendir ve merhametlidir |
Elmalili Hamdi Yazir Hani bir zamanlar Musa kavmine dedi ki; Ey kavmim cidden siz o buzağıyı put edinmekle kendi kendinize zulmettiniz, bari gelin Rabbinize tevbe ile dönün de nefislerinizi öldürün. Böyle yapmanız Bârî Teâlânız katında sizin için hayırlıdır, böylece tevbenizi kabul buyurdu. Gerçekten de o Tevvab ve Rahîm'dir |
Elmal L Sadelestirilmis Ve bir vakit Musa, kavmine dedi ki: «Ey kavmim, cidden siz o buzagıya tapmakla kendinize zulmettiniz. Gelin yaratanınıza donun, tevbe edin de nefislerinizi oldurun. Boyle yapmanız yaratanınız yanında sizin icin hayırlıdır.» Boylece tevbenizi kabul buyurdu. Gercekten O, tevbeleri cok kabul eden, devamlı merhamet edendir |
Elmal L Sadelestirilmis Ve bir vakit Musa, kavmine dedi ki: «Ey kavmim, cidden siz o buzağıya tapmakla kendinize zulmettiniz. Gelin yaratanınıza dönün, tevbe edin de nefislerinizi öldürün. Böyle yapmanız yaratanınız yanında sizin için hayırlıdır.» Böylece tevbenizi kabul buyurdu. Gerçekten O, tevbeleri çok kabul eden, devamlı merhamet edendir |
Elmal L Sadelestirilmis Hani bir zamanlar Musa kavmine dedi ki; Ey kavmim cidden siz o buzagıyı put edinmekle kendi kendinize zulmettiniz, bari gelin Rabbinize tevbe ile donun de nefislerinizi oldurun. Boyle yapmanız Bari Tealanız katında sizin icin hayırlıdır, boylece tevbenizi kabul buyurdu. Gercekten de o Tevvab ve Rahim´dir |
Elmal L Sadelestirilmis Hani bir zamanlar Musa kavmine dedi ki; Ey kavmim cidden siz o buzağıyı put edinmekle kendi kendinize zulmettiniz, bari gelin Rabbinize tevbe ile dönün de nefislerinizi öldürün. Böyle yapmanız Bârî Teâlânız katında sizin için hayırlıdır, böylece tevbenizi kabul buyurdu. Gerçekten de o Tevvab ve Rahîm´dir |