Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Baqarah ayat 55 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ قُلۡتُمۡ يَٰمُوسَىٰ لَن نُّؤۡمِنَ لَكَ حَتَّىٰ نَرَى ٱللَّهَ جَهۡرَةٗ فَأَخَذَتۡكُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ وَأَنتُمۡ تَنظُرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 55]
﴿وإذ قلتم ياموسى لن نؤمن لك حتى نرى الله جهرة فأخذتكم الصاعقة﴾ [البَقَرَة: 55]
Fizilal Il Kuran Hani «Ey Musa, biz Allah´ı açıkça görmedikçe sana kesinlikle iman etmeyiz» dediniz de hemen arkasından bakıp dururken sizi yıldırım çarptı |
Fizilal Il Kuran Hani «Ey Musa, biz Allah´ı acıkca gormedikce sana kesinlikle iman etmeyiz» dediniz de hemen arkasından bakıp dururken sizi yıldırım carptı |
Elmalili Hamdi Yazir Hani bir zamanlar "Ey Musa biz Allah'ı açıkça görmedikçe senin sözünle asla inanmayacağız." demiştiniz de bunun üzerine sizi yıldırım çarpmıştı ve siz de bakakalmıştınız |
Elmal L Sadelestirilmis Ve bir vakit: «Ey Musa, biz Allah´ı acıkca gormedikce, senin sozune kesinlikle inanmayacagız.» dediniz. Bunun uzerine sizi o yıldırım yakalayıverdi; siz de bakakalmıstınız |
Elmal L Sadelestirilmis Ve bir vakit: «Ey Musa, biz Allah´ı açıkça görmedikçe, senin sözüne kesinlikle inanmayacağız.» dediniz. Bunun üzerine sizi o yıldırım yakalayıverdi; siz de bakakalmıştınız |
Elmal L Sadelestirilmis Hani bir zamanlar «Ey Musa biz Allah´ı acıkca gormedikce senin sozunle asla inanmayacagız.» demistiniz de bunun uzerine sizi yıldırım carpmıstı ve siz de bakakalmıstınız |
Elmal L Sadelestirilmis Hani bir zamanlar «Ey Musa biz Allah´ı açıkça görmedikçe senin sözünle asla inanmayacağız.» demiştiniz de bunun üzerine sizi yıldırım çarpmıştı ve siz de bakakalmıştınız |