×

Onlar (o muminlerdir) ki, eger kendilerini yeryuzunde iktidar mevkiine getirirsek namazı kılarlar, 22:41 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah Al-hajj ⮕ (22:41) ayat 41 in Turkish_Fizilal_Kuran

22:41 Surah Al-hajj ayat 41 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-hajj ayat 41 - الحج - Page - Juz 17

﴿ٱلَّذِينَ إِن مَّكَّنَّٰهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُاْ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَمَرُواْ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَنَهَوۡاْ عَنِ ٱلۡمُنكَرِۗ وَلِلَّهِ عَٰقِبَةُ ٱلۡأُمُورِ ﴾
[الحج: 41]

Onlar (o muminlerdir) ki, eger kendilerini yeryuzunde iktidar mevkiine getirirsek namazı kılarlar, zekatı verirler, iyiligi emrederler ve fenalıgı yasak ederler. Butun islerin sonu sırf Allah'a aittir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الذين إن مكناهم في الأرض أقاموا الصلاة وآتوا الزكاة وأمروا بالمعروف ونهوا, باللغة التركية تفسير

﴿الذين إن مكناهم في الأرض أقاموا الصلاة وآتوا الزكاة وأمروا بالمعروف ونهوا﴾ [الحج: 41]

Fizilal Il Kuran
Onlar ki, eğer biz kendilerini yeryüzünde egemen kılarsak namazı kılarlar, zekâtı verirler, iyiliği emrederek kötülükten sakındırırlar. Her şeyin akıbeti Allah´a aittir
Fizilal Il Kuran
Onlar ki, eger biz kendilerini yeryuzunde egemen kılarsak namazı kılarlar, zekatı verirler, iyiligi emrederek kotulukten sakındırırlar. Her seyin akıbeti Allah´a aittir
Elmalili Hamdi Yazir
Onlar (o müminlerdir) ki, eğer kendilerini yeryüzünde iktidar mevkiine getirirsek namazı kılarlar, zekatı verirler, iyiliği emrederler ve fenalığı yasak ederler. Bütün işlerin sonu sırf Allah'a âittir
Elmal L Sadelestirilmis
Onlara ki, kendilerini yeryuzunde iktidar mevkiine getirdigimiz takdirde, namazı kılarlar, zekatı verirler, iyilikle emir, kotulukten nehyederler. Butun islerin sonu sadece Allah´a aittir
Elmal L Sadelestirilmis
Onlara ki, kendilerini yeryüzünde iktidar mevkiine getirdiğimiz takdirde, namazı kılarlar, zekatı verirler, iyilikle emir, kötülükten nehyederler. Bütün işlerin sonu sadece Allah´a aittir
Elmal L Sadelestirilmis
Onlar (o muminlerdir) ki, eger kendilerini yeryuzunde iktidar mevkiine getirirsek namazı kılarlar, zekatı verirler, iyiligi emrederler ve fenalıgı yasak ederler. Butun islerin sonu sırf Allah´a aittir
Elmal L Sadelestirilmis
Onlar (o müminlerdir) ki, eğer kendilerini yeryüzünde iktidar mevkiine getirirsek namazı kılarlar, zekatı verirler, iyiliği emrederler ve fenalığı yasak ederler. Bütün işlerin sonu sırf Allah´a âittir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek