×

Bu boyledir, kim kendisine yapılan cezaya aynı ile karsılık verir de, sonra 22:60 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah Al-hajj ⮕ (22:60) ayat 60 in Turkish_Fizilal_Kuran

22:60 Surah Al-hajj ayat 60 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-hajj ayat 60 - الحج - Page - Juz 17

﴿۞ ذَٰلِكَۖ وَمَنۡ عَاقَبَ بِمِثۡلِ مَا عُوقِبَ بِهِۦ ثُمَّ بُغِيَ عَلَيۡهِ لَيَنصُرَنَّهُ ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٞ ﴾
[الحج: 60]

Bu boyledir, kim kendisine yapılan cezaya aynı ile karsılık verir de, sonra yine kendisine zulum yapılırsa, muhakkak ki, Allah ona yardım eder. Allah suphesiz cok af edicidir, cok bagıslayıcıdır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ذلك ومن عاقب بمثل ما عوقب به ثم بغي عليه لينصرنه الله, باللغة التركية تفسير

﴿ذلك ومن عاقب بمثل ما عوقب به ثم بغي عليه لينصرنه الله﴾ [الحج: 60]

Fizilal Il Kuran
Bu böyledir. Kim kendine haksızlık yapanlara gördüğü haksızlık kadar karşılık verdikten sonra saldırıya uğrarsa, Allah kendisine kesinlikle yardım eder. Hiç şüphesiz Allah bağışlayıcıdır, affedicidir
Fizilal Il Kuran
Bu boyledir. Kim kendine haksızlık yapanlara gordugu haksızlık kadar karsılık verdikten sonra saldırıya ugrarsa, Allah kendisine kesinlikle yardım eder. Hic suphesiz Allah bagıslayıcıdır, affedicidir
Elmalili Hamdi Yazir
Bu böyledir, kim kendisine yapılan cezaya aynı ile karşılık verir de, sonra yine kendisine zulüm yapılırsa, muhakkak ki, Allah ona yardım eder. Allah şüphesiz çok af edicidir, çok bağışlayıcıdır
Elmal L Sadelestirilmis
Bu boyledir! Kim kendisine yapılan saldırıya karsı aynı ile karsılık verir de sonra yine uzerine saldırılırsa, elbette Allah ona yardım eder; Cunku Allah cok affedici, cok bagıslayıcıdır
Elmal L Sadelestirilmis
Bu böyledir! Kim kendisine yapılan saldırıya karşı aynı ile karşılık verir de sonra yine üzerine saldırılırsa, elbette Allah ona yardım eder; Çünkü Allah çok affedici, çok bağışlayıcıdır
Elmal L Sadelestirilmis
Bu boyledir, kim kendisine yapılan cezaya aynı ile karsılık verir de, sonra yine kendisine zulum yapılırsa, muhakkak ki, Allah ona yardım eder. Allah suphesiz cok af edicidir, cok bagıslayıcıdır
Elmal L Sadelestirilmis
Bu böyledir, kim kendisine yapılan cezaya aynı ile karşılık verir de, sonra yine kendisine zulüm yapılırsa, muhakkak ki, Allah ona yardım eder. Allah şüphesiz çok af edicidir, çok bağışlayıcıdır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek