Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-hajj ayat 71 - الحج - Page - Juz 17
﴿وَيَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَمۡ يُنَزِّلۡ بِهِۦ سُلۡطَٰنٗا وَمَا لَيۡسَ لَهُم بِهِۦ عِلۡمٞۗ وَمَا لِلظَّٰلِمِينَ مِن نَّصِيرٖ ﴾
[الحج: 71]
﴿ويعبدون من دون الله ما لم ينـزل به سلطانا وما ليس لهم﴾ [الحج: 71]
Fizilal Il Kuran Müşrikler, Allah´ı bir yana bırakarak haklarında hiçbir destekleyici delil indirilmemiş ve mahiyetlerine ilişkin hiçbir şey bilmedikleri sözde ilahlara tapıyorlar. Zalimler hiçbir destekçi bulamazlar |
Fizilal Il Kuran Musrikler, Allah´ı bir yana bırakarak haklarında hicbir destekleyici delil indirilmemis ve mahiyetlerine iliskin hicbir sey bilmedikleri sozde ilahlara tapıyorlar. Zalimler hicbir destekci bulamazlar |
Elmalili Hamdi Yazir Onlar Allah'ı bırakıp da O'nun, haklarında hiçbir delil indirmediği ve kendilerinde de bir bilgi bulunmayan şeylere taparlar. Zalimler için hiçbir yardımcı yoktur |
Elmal L Sadelestirilmis Onlar Allah´ı, bırakıp, hakkında Allah´ın hic bir delil indirmedigi, kendilerinin de hakkında bir bilgileri bulunmayan seylere tapıyorlar; zalimlere ise hicbir yardımcı yoktur |
Elmal L Sadelestirilmis Onlar Allah´ı, bırakıp, hakkında Allah´ın hiç bir delil indirmediği, kendilerinin de hakkında bir bilgileri bulunmayan şeylere tapıyorlar; zalimlere ise hiçbir yardımcı yoktur |
Elmal L Sadelestirilmis Onlar Allah´ı bırakıp da O´nun, haklarında hicbir delil indirmedigi ve kendilerinde de bir bilgi bulunmayan seylere taparlar. Zalimler icin hicbir yardımcı yoktur |
Elmal L Sadelestirilmis Onlar Allah´ı bırakıp da O´nun, haklarında hiçbir delil indirmediği ve kendilerinde de bir bilgi bulunmayan şeylere taparlar. Zalimler için hiçbir yardımcı yoktur |