Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Furqan ayat 19 - الفُرقَان - Page - Juz 18
﴿فَقَدۡ كَذَّبُوكُم بِمَا تَقُولُونَ فَمَا تَسۡتَطِيعُونَ صَرۡفٗا وَلَا نَصۡرٗاۚ وَمَن يَظۡلِم مِّنكُمۡ نُذِقۡهُ عَذَابٗا كَبِيرٗا ﴾
[الفُرقَان: 19]
﴿فقد كذبوكم بما تقولون فما تستطيعون صرفا ولا نصرا ومن يظلم منكم﴾ [الفُرقَان: 19]
Fizilal Il Kuran Bunun üzerine Allah, müşriklere der ki; «İşte düzmece ilahlarınız, sizin sözlerinizi yalanladılar. Artık ne azabımı başınızdan savabilirsiniz ve ne size yardım edecek birini bulabilirsiniz. Aranızdaki zalimlere büyük bir azap taddıracağız.» |
Fizilal Il Kuran Bunun uzerine Allah, musriklere der ki; «Iste duzmece ilahlarınız, sizin sozlerinizi yalanladılar. Artık ne azabımı basınızdan savabilirsiniz ve ne size yardım edecek birini bulabilirsiniz. Aranızdaki zalimlere buyuk bir azap taddıracagız.» |
Elmalili Hamdi Yazir (Bunun üzerine ötekilere hitaben şöyle denilir.) İşte (taptıklarınız) sizi söylediklerinizde yalancı çıkardılar. Artık ne (azabınızı) geri çevirebilir, ne de bir yardıma çare bulabilirsiniz ve içinizden kim zulmederse, ona büyük bir azab tattıracağız |
Elmal L Sadelestirilmis Demek ki, sizi sozunuzde yalancı cıkarmıslardır. Artık ne azabı savmaya, ne de bir yardıma care bulamayacaksınız ve icinizden her kim zulmederse ona buyuk bir azap tattıracagız |
Elmal L Sadelestirilmis Demek ki, sizi sözünüzde yalancı çıkarmışlardır. Artık ne azabı savmaya, ne de bir yardıma çare bulamayacaksınız ve içinizden her kim zulmederse ona büyük bir azap tattıracağız |
Elmal L Sadelestirilmis (Bunun uzerine otekilere hitaben soyle denilir.) Iste (taptıklarınız) sizi soylediklerinizde yalancı cıkardılar. Artık ne (azabınızı) geri cevirebilir, ne de bir yardıma care bulabilirsiniz ve icinizden kim zulmederse, ona buyuk bir azab tattıracagız |
Elmal L Sadelestirilmis (Bunun üzerine ötekilere hitaben şöyle denilir.) İşte (taptıklarınız) sizi söylediklerinizde yalancı çıkardılar. Artık ne (azabınızı) geri çevirebilir, ne de bir yardıma çare bulabilirsiniz ve içinizden kim zulmederse, ona büyük bir azab tattıracağız |