Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah An-Naml ayat 24 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿وَجَدتُّهَا وَقَوۡمَهَا يَسۡجُدُونَ لِلشَّمۡسِ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَعۡمَٰلَهُمۡ فَصَدَّهُمۡ عَنِ ٱلسَّبِيلِ فَهُمۡ لَا يَهۡتَدُونَ ﴾
[النَّمل: 24]
﴿وجدتها وقومها يسجدون للشمس من دون الله وزين لهم الشيطان أعمالهم فصدهم﴾ [النَّمل: 24]
Fizilal Il Kuran Onun ve soydaşlarının Allah´ı bir yana bırakarak güneşe secde ettiklerini gördüm. Şeytan, yaptıkları yanlış işleri onlara güzel göstererek kendilerine doğru saptırmış, bu yüzden doğru yolu bulamıyorlar |
Fizilal Il Kuran Onun ve soydaslarının Allah´ı bir yana bırakarak gunese secde ettiklerini gordum. Seytan, yaptıkları yanlıs isleri onlara guzel gostererek kendilerine dogru saptırmıs, bu yuzden dogru yolu bulamıyorlar |
Elmalili Hamdi Yazir Onun ve kavminin, Allah'ı bırakıp güneşe secde ettiklerini gördüm. Şeytan, kendilerine yaptıklarını süslü göstermiş de onları doğru yoldan alıkoymuş. Bunun için hidayete giremiyorlar |
Elmal L Sadelestirilmis Onu ve halkını, Allah´a degil, gunese secde ediyorlar gordum. Seytan onlara yaptıklarını yaldızlamıs ve bu sekilde kendilerini yoldan saptırmıs da dogru gidemiyorlar |
Elmal L Sadelestirilmis Onu ve halkını, Allah´a değil, güneşe secde ediyorlar gördüm. Şeytan onlara yaptıklarını yaldızlamış ve bu şekilde kendilerini yoldan saptırmış da doğru gidemiyorlar |
Elmal L Sadelestirilmis «Onun ve kavminin, Allah´ı bırakıp gunese secde ettiklerini gordum. Seytan, kendilerine yaptıklarını suslu gostermis de onları dogru yoldan alıkoymus. Bunun icin hidayete giremiyorlar.» |
Elmal L Sadelestirilmis «Onun ve kavminin, Allah´ı bırakıp güneşe secde ettiklerini gördüm. Şeytan, kendilerine yaptıklarını süslü göstermiş de onları doğru yoldan alıkoymuş. Bunun için hidayete giremiyorlar.» |