Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah An-Naml ayat 7 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿إِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِأَهۡلِهِۦٓ إِنِّيٓ ءَانَسۡتُ نَارٗا سَـَٔاتِيكُم مِّنۡهَا بِخَبَرٍ أَوۡ ءَاتِيكُم بِشِهَابٖ قَبَسٖ لَّعَلَّكُمۡ تَصۡطَلُونَ ﴾
[النَّمل: 7]
﴿إذ قال موسى لأهله إني آنست نارا سآتيكم منها بخبر أو آتيكم﴾ [النَّمل: 7]
Fizilal Il Kuran Hani Musa ailesine: «Ben uzaklarda bir ateş gördüm gideyim de oradan size ya bir haber getiririm ya da bir kor parçası alıp gelirim de ısınırsınız» dedi |
Fizilal Il Kuran Hani Musa ailesine: «Ben uzaklarda bir ates gordum gideyim de oradan size ya bir haber getiririm ya da bir kor parcası alıp gelirim de ısınırsınız» dedi |
Elmalili Hamdi Yazir Hani Musa, ailesine şöyle demişti: "Gerçekten ben bir ateş gördüm, (gidip) size oradan bir haber getireceğim yahut bir kor ateş getireyim, umarım ki ısınırsınız |
Elmal L Sadelestirilmis Hani bir vakit Musa ailesine: «Gercekten bir ates(in varlıgını) hissettim. Ya ondan size bir haber getirecegim, yahut bir yalın sule alıp gelecegim, gerek ki, bir ocak yakar ısınırsınız.» |
Elmal L Sadelestirilmis Hani bir vakit Musa ailesine: «Gerçekten bir ateş(in varlığını) hissettim. Ya ondan size bir haber getireceğim, yahut bir yalın şule alıp geleceğim, gerek ki, bir ocak yakar ısınırsınız.» |
Elmal L Sadelestirilmis Hani Musa, ailesine soyle demisti: «Gercekten ben bir ates gordum, (gidip) size oradan bir haber getirecegim yahut bir kor ates getireyim, umarım ki ısınırsınız.» |
Elmal L Sadelestirilmis Hani Musa, ailesine şöyle demişti: «Gerçekten ben bir ateş gördüm, (gidip) size oradan bir haber getireceğim yahut bir kor ateş getireyim, umarım ki ısınırsınız.» |