Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah An-Naml ayat 86 - النَّمل - Page - Juz 20
﴿أَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا جَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ لِيَسۡكُنُواْ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبۡصِرًاۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ ﴾
[النَّمل: 86]
﴿ألم يروا أنا جعلنا الليل ليسكنوا فيه والنهار مبصرا إن في ذلك﴾ [النَّمل: 86]
Fizilal Il Kuran Geceyi dinlenesiniz diye karanlık ve gündüzü de çalışasınız diye aydınlık olarak yarattığımızı onlar görmüyorlar mı? Bu olgulardan mü´minlerin alacakları birçok dersler vardır |
Fizilal Il Kuran Geceyi dinlenesiniz diye karanlık ve gunduzu de calısasınız diye aydınlık olarak yarattıgımızı onlar gormuyorlar mı? Bu olgulardan mu´minlerin alacakları bircok dersler vardır |
Elmalili Hamdi Yazir Görmediler mi ki, dinlensinler diye geceyi yarattık ve (çalışsınlar diye) gündüzü apaydınlık yaptık. İman eden bir kavim için elbette bunda ibretler vardır |
Elmal L Sadelestirilmis Onlar, icinde istirahat etsinler diye geceyi, goz acmaları icin gunduzu yarattıgımızı gormediler mi? Kesinlikte bunda iman edecek bir topluluk icin bircok ibretler vardır |
Elmal L Sadelestirilmis Onlar, içinde istirahat etsinler diye geceyi, göz açmaları için gündüzü yarattığımızı görmediler mi? Kesinlikte bunda iman edecek bir topluluk için birçok ibretler vardır |
Elmal L Sadelestirilmis Gormediler mi ki, dinlensinler diye geceyi yarattık ve (calıssınlar diye) gunduzu apaydınlık yaptık. Iman eden bir kavim icin elbette bunda ibretler vardır |
Elmal L Sadelestirilmis Görmediler mi ki, dinlensinler diye geceyi yarattık ve (çalışsınlar diye) gündüzü apaydınlık yaptık. İman eden bir kavim için elbette bunda ibretler vardır |