Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Qasas ayat 10 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَأَصۡبَحَ فُؤَادُ أُمِّ مُوسَىٰ فَٰرِغًاۖ إِن كَادَتۡ لَتُبۡدِي بِهِۦ لَوۡلَآ أَن رَّبَطۡنَا عَلَىٰ قَلۡبِهَا لِتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[القَصَص: 10]
﴿وأصبح فؤاد أم موسى فارغا إن كادت لتبدي به لولا أن ربطنا﴾ [القَصَص: 10]
Fizilal Il Kuran Musa´nın annesi, gönlü bomboş, sabaha kadar oğlunu düşündü. Eğer biz, vaadimize inananlardan olması için kalbini iyice pekiştirmemiş olsaydık, saraya alınan çocuğun oğlu olduğunu açığa vuracaktı |
Fizilal Il Kuran Musa´nın annesi, gonlu bombos, sabaha kadar oglunu dusundu. Eger biz, vaadimize inananlardan olması icin kalbini iyice pekistirmemis olsaydık, saraya alınan cocugun oglu oldugunu acıga vuracaktı |
Elmalili Hamdi Yazir Musa'nın anasının yüreği (tasadan) bomboş kalıverdi. Eğer biz, (vaadimize) inananlardan olması için onun kalbini pekiştirmemiş olsaydık, neredeyse işi meydana çıkaracaktı |
Elmal L Sadelestirilmis Musa´nın annesinin yuregi ise bombos sabah etti. Sayet inananlardan olması icin kalbine kuvvet vermeseydik, az daha onu acıga vuracaktı |
Elmal L Sadelestirilmis Musa´nın annesinin yüreği ise bomboş sabah etti. Şayet inananlardan olması için kalbine kuvvet vermeseydik, az daha onu açığa vuracaktı |
Elmal L Sadelestirilmis Musa´nın anasının yuregi (tasadan) bombos kalıverdi. Eger biz, (vaadimize) inananlardan olması icin onun kalbini pekistirmemis olsaydık, neredeyse isi meydana cıkaracaktı |
Elmal L Sadelestirilmis Musa´nın anasının yüreği (tasadan) bomboş kalıverdi. Eğer biz, (vaadimize) inananlardan olması için onun kalbini pekiştirmemiş olsaydık, neredeyse işi meydana çıkaracaktı |