Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Qasas ayat 13 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿فَرَدَدۡنَٰهُ إِلَىٰٓ أُمِّهِۦ كَيۡ تَقَرَّ عَيۡنُهَا وَلَا تَحۡزَنَ وَلِتَعۡلَمَ أَنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[القَصَص: 13]
﴿فرددناه إلى أمه كي تقر عينها ولا تحزن ولتعلم أن وعد الله﴾ [القَصَص: 13]
Fizilal Il Kuran Böylece biz onu annesine geri verdik ki gözü aydın olsun, üzülmesin ve Allah´ın vaadinin gerçek olduğunu bilsin. Fakat çoğu bunu bilmez |
Fizilal Il Kuran Boylece biz onu annesine geri verdik ki gozu aydın olsun, uzulmesin ve Allah´ın vaadinin gercek oldugunu bilsin. Fakat cogu bunu bilmez |
Elmalili Hamdi Yazir Böylelikle biz onu, gözü aydın olsun, gam çekmesin ve Allah'ın vaadinin gerçek olduğunu bilsin, diye anasına geri verdik. Fakat yine de pek çoğu (bunu) bilmezler |
Elmal L Sadelestirilmis Boylece Biz, Musa´yı annesine geri verdik ki, annesinin gozu aydın olsun, uzulmesin ve Allah´ın va´dinin kesinlikle gercek oldugunu bilsin diye; fakat cokları bilmezler |
Elmal L Sadelestirilmis Böylece Biz, Musa´yı annesine geri verdik ki, annesinin gözü aydın olsun, üzülmesin ve Allah´ın va´dinin kesinlikle gerçek olduğunu bilsin diye; fakat çokları bilmezler |
Elmal L Sadelestirilmis Boylelikle biz onu, gozu aydın olsun, gam cekmesin ve Allah´ın vaadinin gercek oldugunu bilsin, diye anasına geri verdik. Fakat yine de pek cogu (bunu) bilmezler |
Elmal L Sadelestirilmis Böylelikle biz onu, gözü aydın olsun, gam çekmesin ve Allah´ın vaadinin gerçek olduğunu bilsin, diye anasına geri verdik. Fakat yine de pek çoğu (bunu) bilmezler |