×

Firavun: "Ey ileri gelenler! Sizin icin benden baska bir ilah tanımıyorum. Ey 28:38 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah Al-Qasas ⮕ (28:38) ayat 38 in Turkish_Fizilal_Kuran

28:38 Surah Al-Qasas ayat 38 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Qasas ayat 38 - القَصَص - Page - Juz 20

﴿وَقَالَ فِرۡعَوۡنُ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَأُ مَا عَلِمۡتُ لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرِي فَأَوۡقِدۡ لِي يَٰهَٰمَٰنُ عَلَى ٱلطِّينِ فَٱجۡعَل لِّي صَرۡحٗا لَّعَلِّيٓ أَطَّلِعُ إِلَىٰٓ إِلَٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّي لَأَظُنُّهُۥ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ ﴾
[القَصَص: 38]

Firavun: "Ey ileri gelenler! Sizin icin benden baska bir ilah tanımıyorum. Ey Haman, haydi benim icin camur uzerine ates yak (ve tugla imal et), bana bir kule yap ki, Musa'nın ilahına cıkayım; ama sanıyorum, o mutlaka yalan soyleyenlerdendir." dedi

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقال فرعون ياأيها الملأ ما علمت لكم من إله غيري فأوقد لي, باللغة التركية تفسير

﴿وقال فرعون ياأيها الملأ ما علمت لكم من إله غيري فأوقد لي﴾ [القَصَص: 38]

Fizilal Il Kuran
Firavun; «Ey ileri gelenler! Sizin için benden başka bir ilah tanımıyorum. Ey Haman, haydi, benim için çamur üzerinde ateş yak ve tuğla imal et, bana bir kule yap ki, Musa´nın tanrısına çıkayım; ancak sanıyorum ki, O mutlak yalan söyleyenlerdendir» dedi
Fizilal Il Kuran
Firavun; «Ey ileri gelenler! Sizin icin benden baska bir ilah tanımıyorum. Ey Haman, haydi, benim icin camur uzerinde ates yak ve tugla imal et, bana bir kule yap ki, Musa´nın tanrısına cıkayım; ancak sanıyorum ki, O mutlak yalan soyleyenlerdendir» dedi
Elmalili Hamdi Yazir
Firavun: "Ey ileri gelenler! Sizin için benden başka bir ilâh tanımıyorum. Ey Hâmân, haydi benim için çamur üzerine ateş yak (ve tuğla imal et), bana bir kule yap ki, Musa'nın ilâhına çıkayım; ama sanıyorum, o mutlaka yalan söyleyenlerdendir." dedi
Elmal L Sadelestirilmis
Firavun ise soyle dedi: «Ben, sizin icin benden baska bir tanrı bilmiyorum. Ey Haman, haydi benim icin camur uzerine bir ocak yak da bana bir kule yap; belki Musa´nın tanrısına cıkarım; ama ben kesinlikle onun yalan soyleyenlerden oldugunu sanıyorum.»
Elmal L Sadelestirilmis
Firavun ise şöyle dedi: «Ben, sizin için benden başka bir tanrı bilmiyorum. Ey Haman, haydi benim için çamur üzerine bir ocak yak da bana bir kule yap; belki Musa´nın tanrısına çıkarım; ama ben kesinlikle onun yalan söyleyenlerden olduğunu sanıyorum.»
Elmal L Sadelestirilmis
Firavun: «Ey ileri gelenler! Sizin icin benden baska bir ilah tanımıyorum. Ey Haman, haydi benim icin camur uzerine ates yak (ve tugla imal et), bana bir kule yap ki, Musa´nın ilahına cıkayım; ama sanıyorum, o mutlaka yalan soyleyenlerdendir.» dedi
Elmal L Sadelestirilmis
Firavun: «Ey ileri gelenler! Sizin için benden başka bir ilâh tanımıyorum. Ey Hâmân, haydi benim için çamur üzerine ateş yak (ve tuğla imal et), bana bir kule yap ki, Musa´nın ilâhına çıkayım; ama sanıyorum, o mutlaka yalan söyleyenlerdendir.» dedi
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek