Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Qasas ayat 75 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَنَزَعۡنَا مِن كُلِّ أُمَّةٖ شَهِيدٗا فَقُلۡنَا هَاتُواْ بُرۡهَٰنَكُمۡ فَعَلِمُوٓاْ أَنَّ ٱلۡحَقَّ لِلَّهِ وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ ﴾
[القَصَص: 75]
﴿ونـزعنا من كل أمة شهيدا فقلنا هاتوا برهانكم فعلموا أن الحق لله﴾ [القَصَص: 75]
Fizilal Il Kuran Her ümmetten bir şahit çıkarırız. «Delillerinizi getirin» deriz. O zaman, gerçeğin Allah´a ait olduğunu bilirler ve uydurdukları şeylerin kendilerini bırakıp kaçtığını anlarlar |
Fizilal Il Kuran Her ummetten bir sahit cıkarırız. «Delillerinizi getirin» deriz. O zaman, gercegin Allah´a ait oldugunu bilirler ve uydurdukları seylerin kendilerini bırakıp kactıgını anlarlar |
Elmalili Hamdi Yazir (O gün) her ümmetten bir şahit çıkarır, "Haydin, kesin delilinizi getirin!" deriz. O zaman bilirler ki, hakikat Allah'a aittir ve uydurageldikleri şeyler (putlar) de kendilerinden ayrılıp kaybolmuşlardır |
Elmal L Sadelestirilmis Bir de her ummetten bir sahit cıkarıp da: «Haydi, kesin delilinizi getirin!» dedigimizde artık gercegin Allah´ın oldugunu bilmis olacaklar ve o uydurdukları seyler kendilerinden kaybolup gitmis olacaktır |
Elmal L Sadelestirilmis Bir de her ümmetten bir şahit çıkarıp da: «Haydi, kesin delilinizi getirin!» dediğimizde artık gerçeğin Allah´ın olduğunu bilmiş olacaklar ve o uydurdukları şeyler kendilerinden kaybolup gitmiş olacaktır |
Elmal L Sadelestirilmis (O gun) her ummetten bir sahit cıkarır, «Haydin, kesin delilinizi getirin!» deriz. O zaman bilirler ki, hakikat Allah´a aittir ve uydurageldikleri seyler (putlar) de kendilerinden ayrılıp kaybolmuslardır |
Elmal L Sadelestirilmis (O gün) her ümmetten bir şahit çıkarır, «Haydin, kesin delilinizi getirin!» deriz. O zaman bilirler ki, hakikat Allah´a aittir ve uydurageldikleri şeyler (putlar) de kendilerinden ayrılıp kaybolmuşlardır |