Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 41 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿مَثَلُ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَوۡلِيَآءَ كَمَثَلِ ٱلۡعَنكَبُوتِ ٱتَّخَذَتۡ بَيۡتٗاۖ وَإِنَّ أَوۡهَنَ ٱلۡبُيُوتِ لَبَيۡتُ ٱلۡعَنكَبُوتِۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 41]
﴿مثل الذين اتخذوا من دون الله أولياء كمثل العنكبوت اتخذت بيتا وإن﴾ [العَنكبُوت: 41]
Fizilal Il Kuran Allah dışında başka dostlar, başka dayanaklar edinenlerin durumu; ağdan örülmüş bir yuva edinen örümceğin durumuna benzer. Hiç kuşkusuz en dayanıksız ev, örümcek yuvasıdır. Onlar keşke bunun bilincine erselerdi |
Fizilal Il Kuran Allah dısında baska dostlar, baska dayanaklar edinenlerin durumu; agdan orulmus bir yuva edinen orumcegin durumuna benzer. Hic kuskusuz en dayanıksız ev, orumcek yuvasıdır. Onlar keske bunun bilincine erselerdi |
Elmalili Hamdi Yazir Allah'tan başka dost edinenlerin durumu, kendine yuva yapan örümceğin durumu gibidir. Halbuki, evlerin en çürüğü şüphesiz örümcek yuvasıdır. Keşke bilselerdi |
Elmal L Sadelestirilmis Allah´tan baska dostlara tutunanların durumu, kendisine bir yuva yapan orumcek ornegi gibidir. Halbuki, evlerin en curugu de orumcek evidir, eger bilselerdi |
Elmal L Sadelestirilmis Allah´tan başka dostlara tutunanların durumu, kendisine bir yuva yapan örümcek örneği gibidir. Halbuki, evlerin en çürüğü de örümcek evidir, eğer bilselerdi |
Elmal L Sadelestirilmis Allah´tan baska dost edinenlerin durumu, kendine yuva yapan orumcegin durumu gibidir. Halbuki, evlerin en curugu suphesiz orumcek yuvasıdır. Keske bilselerdi |
Elmal L Sadelestirilmis Allah´tan başka dost edinenlerin durumu, kendine yuva yapan örümceğin durumu gibidir. Halbuki, evlerin en çürüğü şüphesiz örümcek yuvasıdır. Keşke bilselerdi |