Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Saba’ ayat 7 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ هَلۡ نَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ رَجُلٖ يُنَبِّئُكُمۡ إِذَا مُزِّقۡتُمۡ كُلَّ مُمَزَّقٍ إِنَّكُمۡ لَفِي خَلۡقٖ جَدِيدٍ ﴾
[سَبإ: 7]
﴿وقال الذين كفروا هل ندلكم على رجل ينبئكم إذا مزقتم كل ممزق﴾ [سَبإ: 7]
Fizilal Il Kuran Kâfirler biribirlerine dediler ki; «Ölen vücutlarınız didik didik parçalanıp iyice dağıldıktan sonra yeni bir aşamada tekrar dirileceğinizi ileri süren biri var, onu size gösterelim mi?» |
Fizilal Il Kuran Kafirler biribirlerine dediler ki; «Olen vucutlarınız didik didik parcalanıp iyice dagıldıktan sonra yeni bir asamada tekrar dirileceginizi ileri suren biri var, onu size gosterelim mi?» |
Elmalili Hamdi Yazir Böyle iken inkâr edenler şöyle dediler: "Siz öldükten sonra, didik didik parçalandığınız vakit, yeniden bir yaratılış içinde bulunacaksınız diye, size birtakım haberler veren kişiyi gösterelim mi |
Elmal L Sadelestirilmis Boyle iken o kufredenler soyle dediler: «Size, parcalanıp didik didik didiklendiginiz zaman, muhakkak siz yeni bir yaratılıs icinde bulunacaksınız diye, peygamberlik eden bir adam gosterelim mi |
Elmal L Sadelestirilmis Böyle iken o küfredenler şöyle dediler: «Size, parçalanıp didik didik didiklendiğiniz zaman, muhakkak siz yeni bir yaratılış içinde bulunacaksınız diye, peygamberlik eden bir adam gösterelim mi |
Elmal L Sadelestirilmis Boyle iken inkar edenler soyle dediler: «Siz oldukten sonra, didik didik parcalandıgınız vakit, yeniden bir yaratılıs icinde bulunacaksınız diye, size birtakım haberler veren kisiyi gosterelim mi?» |
Elmal L Sadelestirilmis Böyle iken inkâr edenler şöyle dediler: «Siz öldükten sonra, didik didik parçalandığınız vakit, yeniden bir yaratılış içinde bulunacaksınız diye, size birtakım haberler veren kişiyi gösterelim mi?» |