Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah FaTir ayat 12 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿وَمَا يَسۡتَوِي ٱلۡبَحۡرَانِ هَٰذَا عَذۡبٞ فُرَاتٞ سَآئِغٞ شَرَابُهُۥ وَهَٰذَا مِلۡحٌ أُجَاجٞۖ وَمِن كُلّٖ تَأۡكُلُونَ لَحۡمٗا طَرِيّٗا وَتَسۡتَخۡرِجُونَ حِلۡيَةٗ تَلۡبَسُونَهَاۖ وَتَرَى ٱلۡفُلۡكَ فِيهِ مَوَاخِرَ لِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ ﴾
[فَاطِر: 12]
﴿وما يستوي البحران هذا عذب فرات سائغ شرابه وهذا ملح أجاج ومن﴾ [فَاطِر: 12]
Fizilal Il Kuran İki deniz aynı değildir. Birinin suyu tatlı kolay içimli, öbürününki tuzlu ve acıdır. Her ikisinden de taze balık eti yer ve takı olarak kullandığınız süs eşyaları çıkarırsınız. Allah´ın size yönelik bağışını aramanız ve O´na şükretmeniz için geminin suları yararak yol aldığını görürsünüz |
Fizilal Il Kuran Iki deniz aynı degildir. Birinin suyu tatlı kolay icimli, oburununki tuzlu ve acıdır. Her ikisinden de taze balık eti yer ve takı olarak kullandıgınız sus esyaları cıkarırsınız. Allah´ın size yonelik bagısını aramanız ve O´na sukretmeniz icin geminin suları yararak yol aldıgını gorursunuz |
Elmalili Hamdi Yazir Hem iki deniz eşit olmuyor. Şu tatlı, hararet keser, içerken (boğazdan) kayar; şu da tuzlu, yakar kavurur. Bununla beraber her birinden taze bir et yersiniz ve bir ziynet çıkarır, giyinirsiniz. Allah'ın lütfundan nasib arayasınız diye suyu yara yara giden gemileri de görürsün. Gerek ki şükredeceksiniz |
Elmal L Sadelestirilmis Bir de iki deniz bir olmuyor; su tatlı, hararet keser, icerken kayar; su da tuzludur, yakar kavurur. Bununla beraber herbirinden bir taze et yersiniz ve bir zinet cıkarıp giyinirsiniz. Allah´ın lutfundan nasip arayasınız diye gemilerin de suyu yara yara orada gittigini gorursun. Gerek ki, sukredersiniz |
Elmal L Sadelestirilmis Bir de iki deniz bir olmuyor; şu tatlı, hararet keser, içerken kayar; şu da tuzludur, yakar kavurur. Bununla beraber herbirinden bir taze et yersiniz ve bir zinet çıkarıp giyinirsiniz. Allah´ın lütfundan nasip arayasınız diye gemilerin de suyu yara yara orada gittiğini görürsün. Gerek ki, şükredersiniz |
Elmal L Sadelestirilmis Hem iki deniz esit olmuyor. Su tatlı, hararet keser, icerken (bogazdan) kayar; su da tuzlu, yakar kavurur. Bununla beraber her birinden taze bir et yersiniz ve bir ziynet cıkarır, giyinirsiniz. Allah´ın lutfundan nasib arayasınız diye suyu yara yara giden gemileri de gorursun. Gerek ki sukredeceksiniz |
Elmal L Sadelestirilmis Hem iki deniz eşit olmuyor. Şu tatlı, hararet keser, içerken (boğazdan) kayar; şu da tuzlu, yakar kavurur. Bununla beraber her birinden taze bir et yersiniz ve bir ziynet çıkarır, giyinirsiniz. Allah´ın lütfundan nasib arayasınız diye suyu yara yara giden gemileri de görürsün. Gerek ki şükredeceksiniz |