×

Hem Allah sizi bir topraktan, sonra bir damla sudan yarattı. Sonra sizi 35:11 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah FaTir ⮕ (35:11) ayat 11 in Turkish_Fizilal_Kuran

35:11 Surah FaTir ayat 11 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah FaTir ayat 11 - فَاطِر - Page - Juz 22

﴿وَٱللَّهُ خَلَقَكُم مِّن تُرَابٖ ثُمَّ مِن نُّطۡفَةٖ ثُمَّ جَعَلَكُمۡ أَزۡوَٰجٗاۚ وَمَا تَحۡمِلُ مِنۡ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلۡمِهِۦۚ وَمَا يُعَمَّرُ مِن مُّعَمَّرٖ وَلَا يُنقَصُ مِنۡ عُمُرِهِۦٓ إِلَّا فِي كِتَٰبٍۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٞ ﴾
[فَاطِر: 11]

Hem Allah sizi bir topraktan, sonra bir damla sudan yarattı. Sonra sizi ciftler kıldı. O'nun bilgisi olmadan ne bir disi hamile olur, ne dogurur. Kendisine omur verilenin de omrunun uzatılması da, omrunden kısaltılması da mutlaka bir kitapta yazılıdır. Suphe yok ki bu, Allah'a gore kolaydır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والله خلقكم من تراب ثم من نطفة ثم جعلكم أزواجا وما تحمل, باللغة التركية تفسير

﴿والله خلقكم من تراب ثم من نطفة ثم جعلكم أزواجا وما تحمل﴾ [فَاطِر: 11]

Fizilal Il Kuran
Allah sizi önce topraktan, sonra spermadan yarattı. Sonra erkekli dişili çiftlere dönüştürdü. O´nun bilgisi dışında hiçbir dişi ne hâmile kalabilir ve ne de doğurabilir. Ömrü uzun olanın çok yaşaması ve kısa ömürlülerin az yaşamaları kesinlikle bir kitapta kayıtlıdır. Hiç kuşkusuz bu Allah için kolay bir iştir
Fizilal Il Kuran
Allah sizi once topraktan, sonra spermadan yarattı. Sonra erkekli disili ciftlere donusturdu. O´nun bilgisi dısında hicbir disi ne hamile kalabilir ve ne de dogurabilir. Omru uzun olanın cok yasaması ve kısa omurlulerin az yasamaları kesinlikle bir kitapta kayıtlıdır. Hic kuskusuz bu Allah icin kolay bir istir
Elmalili Hamdi Yazir
Hem Allah sizi bir topraktan, sonra bir damla sudan yarattı. Sonra sizi çiftler kıldı. O'nun bilgisi olmadan ne bir dişi hamile olur, ne doğurur. Kendisine ömür verilenin de ömrünün uzatılması da, ömründen kısaltılması da mutlaka bir kitapta yazılıdır. Şüphe yok ki bu, Allah'a göre kolaydır
Elmal L Sadelestirilmis
Hem Allah sizi bir topraktan, sonra bir nutfeden yarattı, sonra da sizi ciftler yaptı. O´nun bilgisi dısında ne bir disi gebe olabilir, ne de dogurabilir. Bir yasatılanın omrunun uzatılması da kısaltılması da kesinlikle bir kitapta yazılıdır, suphe yok ki, o Allah´a gore cok kolaydır
Elmal L Sadelestirilmis
Hem Allah sizi bir topraktan, sonra bir nutfeden yarattı, sonra da sizi çiftler yaptı. O´nun bilgisi dışında ne bir dişi gebe olabilir, ne de doğurabilir. Bir yaşatılanın ömrünün uzatılması da kısaltılması da kesinlikle bir kitapta yazılıdır, şüphe yok ki, o Allah´a göre çok kolaydır
Elmal L Sadelestirilmis
Hem Allah sizi bir topraktan, sonra bir damla sudan yarattı. Sonra sizi ciftler kıldı. O´nun bilgisi olmadan ne bir disi hamile olur, ne dogurur. Kendisine omur verilenin de omrunun uzatılması da, omrunden kısaltılması da mutlaka bir kitapta yazılıdır. Suphe yok ki bu, Allah´a gore kolaydır
Elmal L Sadelestirilmis
Hem Allah sizi bir topraktan, sonra bir damla sudan yarattı. Sonra sizi çiftler kıldı. O´nun bilgisi olmadan ne bir dişi hamile olur, ne doğurur. Kendisine ömür verilenin de ömrünün uzatılması da, ömründen kısaltılması da mutlaka bir kitapta yazılıdır. Şüphe yok ki bu, Allah´a göre kolaydır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek