Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah FaTir ayat 37 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿وَهُمۡ يَصۡطَرِخُونَ فِيهَا رَبَّنَآ أَخۡرِجۡنَا نَعۡمَلۡ صَٰلِحًا غَيۡرَ ٱلَّذِي كُنَّا نَعۡمَلُۚ أَوَلَمۡ نُعَمِّرۡكُم مَّا يَتَذَكَّرُ فِيهِ مَن تَذَكَّرَ وَجَآءَكُمُ ٱلنَّذِيرُۖ فَذُوقُواْ فَمَا لِلظَّٰلِمِينَ مِن نَّصِيرٍ ﴾
[فَاطِر: 37]
﴿وهم يصطرخون فيها ربنا أخرجنا نعمل صالحا غير الذي كنا نعمل أو﴾ [فَاطِر: 37]
Fizilal Il Kuran Onlar orada «Ey Rabbimiz, bizi buradan çıkar da daha önce yaptıklarımızdan farklı, iyi işler yapalım» diye feryad ederler. Düşünmek isteyenlerin düşünmelerine yetecek kadar uzun bir süre sizi yaşatmadık mı? Ayrıca size uyarıcı da gelmişti, Şimdi azabı tadınız bakalım. Zalimlere yardım eden bulunmaz |
Fizilal Il Kuran Onlar orada «Ey Rabbimiz, bizi buradan cıkar da daha once yaptıklarımızdan farklı, iyi isler yapalım» diye feryad ederler. Dusunmek isteyenlerin dusunmelerine yetecek kadar uzun bir sure sizi yasatmadık mı? Ayrıca size uyarıcı da gelmisti, Simdi azabı tadınız bakalım. Zalimlere yardım eden bulunmaz |
Elmalili Hamdi Yazir Onlar, orada şöyle feryad ederler: "Ey Rabbimiz! Bizleri çıkar, yapageldiklerimizden başka salih bir amel yapalım." (Onlara): "Size düşünecek olanın düşüneceği kadar bir ömür vermedik mi? Hem size uyarıcı da gelmişti. O halde azabı tadın. Çünkü zalimleri kurtaracak yoktur." (denir) |
Elmal L Sadelestirilmis Ve onlar orada soyle feryad ederler: «Ey Rabbimiz, bizleri cıkar da yaptıklarımızdan baska yararlı bir is yapalım.» (Onlara): «Ya size orada dusunecek olanın dusunecegi kadar omur vermedik mi ki? Hem size Peygamber de geldi. O halde tadın; cunku zalimleri kurtaracak yoktur!» (denilecektir) |
Elmal L Sadelestirilmis Ve onlar orada şöyle feryad ederler: «Ey Rabbimiz, bizleri çıkar da yaptıklarımızdan başka yararlı bir iş yapalım.» (Onlara): «Ya size orada düşünecek olanın düşüneceği kadar ömür vermedik mi ki? Hem size Peygamber de geldi. O halde tadın; çünkü zalimleri kurtaracak yoktur!» (denilecektir) |
Elmal L Sadelestirilmis Onlar, orada soyle feryad ederler: «Ey Rabbimiz! Bizleri cıkar, yapageldiklerimizden baska salih bir amel yapalım.» (Onlara): «Size dusunecek olanın dusunecegi kadar bir omur vermedik mi? Hem size uyarıcı da gelmisti. O halde azabı tadın. Cunku zalimleri kurtaracak yoktur.» (denir) |
Elmal L Sadelestirilmis Onlar, orada şöyle feryad ederler: «Ey Rabbimiz! Bizleri çıkar, yapageldiklerimizden başka salih bir amel yapalım.» (Onlara): «Size düşünecek olanın düşüneceği kadar bir ömür vermedik mi? Hem size uyarıcı da gelmişti. O halde azabı tadın. Çünkü zalimleri kurtaracak yoktur.» (denir) |