×

Ya kotu ameli kendisine allanmıs pullanmıs da onu guzel gormus olan kimse 35:8 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah FaTir ⮕ (35:8) ayat 8 in Turkish_Fizilal_Kuran

35:8 Surah FaTir ayat 8 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah FaTir ayat 8 - فَاطِر - Page - Juz 22

﴿أَفَمَن زُيِّنَ لَهُۥ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ فَرَءَاهُ حَسَنٗاۖ فَإِنَّ ٱللَّهَ يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۖ فَلَا تَذۡهَبۡ نَفۡسُكَ عَلَيۡهِمۡ حَسَرَٰتٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِمَا يَصۡنَعُونَ ﴾
[فَاطِر: 8]

Ya kotu ameli kendisine allanmıs pullanmıs da onu guzel gormus olan kimse de mi (iman edip salih amel isleyenler gibi olacak)? Suphe yok ki Allah diledigini sasırtır, diledigini de dogru yola cıkarır. O halde canın onlara karsı hasretlerle (uzuntulerle) sıkılıp gitmesin. Cunku Allah, onların butun yaptıklarını bilir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أفمن زين له سوء عمله فرآه حسنا فإن الله يضل من يشاء, باللغة التركية تفسير

﴿أفمن زين له سوء عمله فرآه حسنا فإن الله يضل من يشاء﴾ [فَاطِر: 8]

Fizilal Il Kuran
Kötü işi allandırılıp pullandırılarak gözüne güzel gösterilen kimse davranışlarını süzgeçten geçiren, gerçekçi biri gibi olur mu? Allah dilediğini saptırır, dilediğini de doğru yola iletir. Sakın onlar için hayıflanma. Hiç kuşkusuz onların neler yaptıklarını Allah iyi bilir
Fizilal Il Kuran
Kotu isi allandırılıp pullandırılarak gozune guzel gosterilen kimse davranıslarını suzgecten geciren, gercekci biri gibi olur mu? Allah diledigini saptırır, diledigini de dogru yola iletir. Sakın onlar icin hayıflanma. Hic kuskusuz onların neler yaptıklarını Allah iyi bilir
Elmalili Hamdi Yazir
Ya kötü ameli kendisine allanmış pullanmış da onu güzel görmüş olan kimse de mi (iman edip salih amel işleyenler gibi olacak)? Şüphe yok ki Allah dilediğini şaşırtır, dilediğini de doğru yola çıkarır. O halde canın onlara karşı hasretlerle (üzüntülerle) sıkılıp gitmesin. Çünkü Allah, onların bütün yaptıklarını bilir
Elmal L Sadelestirilmis
Ya kotu ameli kendisine allanmıs pullanmıs da onu guzel goren kimse de mi (iman edip yararlı is yapan gibi olacak)? Suphe yok ki, Allah, diledigini sasırtır, diledigini dogru yola cıkarır. O halde gonlun onlara karsı hasretlerle gecmesin! Allah onların butun sanatlarını bilir
Elmal L Sadelestirilmis
Ya kötü ameli kendisine allanmış pullanmış da onu güzel gören kimse de mi (iman edip yararlı iş yapan gibi olacak)? Şüphe yok ki, Allah, dilediğini şaşırtır, dilediğini doğru yola çıkarır. O halde gönlün onlara karşı hasretlerle geçmesin! Allah onların bütün sanatlarını bilir
Elmal L Sadelestirilmis
Ya kotu ameli kendisine allanmıs pullanmıs da onu guzel gormus olan kimse de mi (iman edip salih amel isleyenler gibi olacak)? Suphe yok ki Allah diledigini sasırtır, diledigini de dogru yola cıkarır. O halde canın onlara karsı hasretlerle (uzuntulerle) sıkılıp gitmesin. Cunku Allah, onların butun yaptıklarını bilir
Elmal L Sadelestirilmis
Ya kötü ameli kendisine allanmış pullanmış da onu güzel görmüş olan kimse de mi (iman edip salih amel işleyenler gibi olacak)? Şüphe yok ki Allah dilediğini şaşırtır, dilediğini de doğru yola çıkarır. O halde canın onlara karşı hasretlerle (üzüntülerle) sıkılıp gitmesin. Çünkü Allah, onların bütün yaptıklarını bilir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek