Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah An-Nisa’ ayat 109 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿هَٰٓأَنتُمۡ هَٰٓؤُلَآءِ جَٰدَلۡتُمۡ عَنۡهُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا فَمَن يُجَٰدِلُ ٱللَّهَ عَنۡهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ أَم مَّن يَكُونُ عَلَيۡهِمۡ وَكِيلٗا ﴾
[النِّسَاء: 109]
﴿ها أنتم هؤلاء جادلتم عنهم في الحياة الدنيا فمن يجادل الله عنهم﴾ [النِّسَاء: 109]
Fizilal Il Kuran Diyelim ki, siz onları dünya hayatında savundunuz. Peki kıyamet günü onları Allah´a karşı kim savunacak ya da kim onların vekilliğini üzerine alacak |
Fizilal Il Kuran Diyelim ki, siz onları dunya hayatında savundunuz. Peki kıyamet gunu onları Allah´a karsı kim savunacak ya da kim onların vekilligini uzerine alacak |
Elmalili Hamdi Yazir Haydi siz dünya hayatında onları savunuverdiniz (diyelim). Peki kıyamet gününde Allah'ın huzurunda onları kim savunacaktır? Yahut onlara kim vekil olacaktır |
Elmal L Sadelestirilmis Haydi, siz bu dunya hayatında onlar adına mucadele ediverdiniz diyelim, fakat kıyamet gunu onları kim savunacak ve onlara kim vekil olacak |
Elmal L Sadelestirilmis Haydi, siz bu dünya hayatında onlar adına mücadele ediverdiniz diyelim, fakat kıyamet günü onları kim savunacak ve onlara kim vekil olacak |
Elmal L Sadelestirilmis Haydi siz dunya hayatında onları savunuverdiniz (diyelim). Peki kıyamet gununde Allah´ın huzurunda onları kim savunacaktır? Yahut onlara kim vekil olacaktır |
Elmal L Sadelestirilmis Haydi siz dünya hayatında onları savunuverdiniz (diyelim). Peki kıyamet gününde Allah´ın huzurunda onları kim savunacaktır? Yahut onlara kim vekil olacaktır |