Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Ghafir ayat 47 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿وَإِذۡ يَتَحَآجُّونَ فِي ٱلنَّارِ فَيَقُولُ ٱلضُّعَفَٰٓؤُاْ لِلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُوٓاْ إِنَّا كُنَّا لَكُمۡ تَبَعٗا فَهَلۡ أَنتُم مُّغۡنُونَ عَنَّا نَصِيبٗا مِّنَ ٱلنَّارِ ﴾
[غَافِر: 47]
﴿وإذ يتحاجون في النار فيقول الضعفاء للذين استكبروا إنا كنا لكم تبعا﴾ [غَافِر: 47]
Fizilal Il Kuran Ateşin içinde birbirleriyle tartışırken, zayıf olanlar, büyüklük taslayanlara dediler ki: «Biz size uymuştuk. Şimdi siz şu ateşin ufak bir parçasını bizden savabilir misiniz?» |
Fizilal Il Kuran Atesin icinde birbirleriyle tartısırken, zayıf olanlar, buyukluk taslayanlara dediler ki: «Biz size uymustuk. Simdi siz su atesin ufak bir parcasını bizden savabilir misiniz?» |
Elmalili Hamdi Yazir Hele ateş içinde birbirlerini protesto ederlerken, zayıf olanlar, büyüklük taslayanlara: "Hani bizler size tabi idik. Şimdi siz bizden bir ateş nöbetini savabiliyor musunuz?" derler |
Elmal L Sadelestirilmis Ve hele ates icinde biribirlerini protesto ederlerken zayıf olanlar buyukluk taslayanlara: «Hani bizler sizin yonettikleriniz idik. Simdi siz bizden bir ates nobetini savabiliyor musunuz?» diyeceklerdir |
Elmal L Sadelestirilmis Ve hele ateş içinde biribirlerini protesto ederlerken zayıf olanlar büyüklük taslayanlara: «Hani bizler sizin yönettikleriniz idik. Şimdi siz bizden bir ateş nöbetini savabiliyor musunuz?» diyeceklerdir |
Elmal L Sadelestirilmis Hele ates icinde birbirlerini protesto ederlerken, zayıf olanlar, buyukluk taslayanlara: «Hani bizler size tabi idik. Simdi siz bizden bir ates nobetini savabiliyor musunuz?» derler |
Elmal L Sadelestirilmis Hele ateş içinde birbirlerini protesto ederlerken, zayıf olanlar, büyüklük taslayanlara: «Hani bizler size tabi idik. Şimdi siz bizden bir ateş nöbetini savabiliyor musunuz?» derler |