Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Fussilat ayat 22 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿وَمَا كُنتُمۡ تَسۡتَتِرُونَ أَن يَشۡهَدَ عَلَيۡكُمۡ سَمۡعُكُمۡ وَلَآ أَبۡصَٰرُكُمۡ وَلَا جُلُودُكُمۡ وَلَٰكِن ظَنَنتُمۡ أَنَّ ٱللَّهَ لَا يَعۡلَمُ كَثِيرٗا مِّمَّا تَعۡمَلُونَ ﴾
[فُصِّلَت: 22]
﴿وما كنتم تستترون أن يشهد عليكم سمعكم ولا أبصاركم ولا جلودكم ولكن﴾ [فُصِّلَت: 22]
Fizilal Il Kuran Siz kulaklarınızın, gözlerinizin ve derilerinizin, aleyhinize şahidlik etmesinden sakınmıyordunuz, yaptıklarınızdan çoğunu Allah´ın bilemeyeceğini sanıyordunuz |
Fizilal Il Kuran Siz kulaklarınızın, gozlerinizin ve derilerinizin, aleyhinize sahidlik etmesinden sakınmıyordunuz, yaptıklarınızdan cogunu Allah´ın bilemeyecegini sanıyordunuz |
Elmalili Hamdi Yazir Siz kulaklarınızın, gözlerinizin ve derilerinizin aleyhinizde şahitlik edeceğinden korkarak kötülükten sakınmıyordunuz. Fakat yaptıklarınızdan birçoğunu Allah'ın bilmeyeceğini zannediyordunuz |
Elmal L Sadelestirilmis Ilkin kulaklarınızın, gozlerinizin ve derilerinizin aleyhinize sahitlik edeceginden sakınmazdınız, fakat Allah ´ın yaptıklarınızdan bircogunu bilmeyecegini zannetmistiniz |
Elmal L Sadelestirilmis İlkin kulaklarınızın, gözlerinizin ve derilerinizin aleyhinize şahitlik edeceğinden sakınmazdınız, fakat Allah ´ın yaptıklarınızdan birçoğunu bilmeyeceğini zannetmiştiniz |
Elmal L Sadelestirilmis Siz kulaklarınızın, gozlerinizin ve derilerinizin aleyhinizde sahitlik edeceginden korkarak kotulukten sakınmıyordunuz. Fakat yaptıklarınızdan bir cogunu Allah´ın bilmeyecegini zannediyordunuz |
Elmal L Sadelestirilmis Siz kulaklarınızın, gözlerinizin ve derilerinizin aleyhinizde şahitlik edeceğinden korkarak kötülükten sakınmıyordunuz. Fakat yaptıklarınızdan bir çoğunu Allah´ın bilmeyeceğini zannediyordunuz |