Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Ma’idah ayat 36 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡ أَنَّ لَهُم مَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا وَمِثۡلَهُۥ مَعَهُۥ لِيَفۡتَدُواْ بِهِۦ مِنۡ عَذَابِ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ مَا تُقُبِّلَ مِنۡهُمۡۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[المَائدة: 36]
﴿إن الذين كفروا لو أن لهم ما في الأرض جميعا ومثله معه﴾ [المَائدة: 36]
Fizilal Il Kuran Kafirlere gelince eğer yeryüzünün tüm varlıkları bir kat fazlası ile birlikte kendilerinin olsa da bu servetlerini kıyamet gününün azabından kurtulmak için fidye olarak verseler bu fidyeleri kabul edilmez. Onları acıklı bir azap beklemektedir |
Fizilal Il Kuran Kafirlere gelince eger yeryuzunun tum varlıkları bir kat fazlası ile birlikte kendilerinin olsa da bu servetlerini kıyamet gununun azabından kurtulmak icin fidye olarak verseler bu fidyeleri kabul edilmez. Onları acıklı bir azap beklemektedir |
Elmalili Hamdi Yazir Bütün yeryüzündekiler ve bir o kadarı daha inkâr edenlerin olsa, bunlar kıyamet gününün azabından kurtulmak için hepsini fidye olarak verseler yine onlardan kabul edilmez. Onlar için can yakıcı bir azap vardır |
Elmal L Sadelestirilmis Suphesiz, o kufredenler, yeryuzundekilerin hepsi ve bir o kadarı kendilerinin olsa da kıyamet gununun azabından kurtulmak icin tumunu fidye verecek olsalar, yine kendilerinden kabul edilmez. Onlara elem veren bir azap vardır |
Elmal L Sadelestirilmis Şüphesiz, o küfredenler, yeryüzündekilerin hepsi ve bir o kadarı kendilerinin olsa da kıyamet gününün azabından kurtulmak için tümünü fidye verecek olsalar, yine kendilerinden kabul edilmez. Onlara elem veren bir azap vardır |
Elmal L Sadelestirilmis Butun yeryuzundekiler ve bir o kadarı daha inkar edenlerin olsa, bunlar kıyamet gununun azabından kurtulmak icin hepsini fidye olarak verseler yine onlardan kabul edilmez. Onlar icin can yakıcı bir azap vardır |
Elmal L Sadelestirilmis Bütün yeryüzündekiler ve bir o kadarı daha inkâr edenlerin olsa, bunlar kıyamet gününün azabından kurtulmak için hepsini fidye olarak verseler yine onlardan kabul edilmez. Onlar için can yakıcı bir azap vardır |