×

Icinde hidayet ve nur bulunan Tevrat'ı, elbette biz indirdik. Musluman olan peygamberler, 5:44 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:44) ayat 44 in Turkish_Fizilal_Kuran

5:44 Surah Al-Ma’idah ayat 44 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Ma’idah ayat 44 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿إِنَّآ أَنزَلۡنَا ٱلتَّوۡرَىٰةَ فِيهَا هُدٗى وَنُورٞۚ يَحۡكُمُ بِهَا ٱلنَّبِيُّونَ ٱلَّذِينَ أَسۡلَمُواْ لِلَّذِينَ هَادُواْ وَٱلرَّبَّٰنِيُّونَ وَٱلۡأَحۡبَارُ بِمَا ٱسۡتُحۡفِظُواْ مِن كِتَٰبِ ٱللَّهِ وَكَانُواْ عَلَيۡهِ شُهَدَآءَۚ فَلَا تَخۡشَوُاْ ٱلنَّاسَ وَٱخۡشَوۡنِ وَلَا تَشۡتَرُواْ بِـَٔايَٰتِي ثَمَنٗا قَلِيلٗاۚ وَمَن لَّمۡ يَحۡكُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَٰفِرُونَ ﴾
[المَائدة: 44]

Icinde hidayet ve nur bulunan Tevrat'ı, elbette biz indirdik. Musluman olan peygamberler, yahudiler hakkında hukmederler, kendilerini Tanrıya adamıs zahitler, alimler de, Allah'ın kitabını korumakla gorevlendirildiklerinden (onunla hukum verirler) ve onun Allah'ın kitabı olduguna sahitlik ederlerdi. Insanlardan korkmayın, benden korkun, ayetlerimi az bir paraya satmayın. Kim Allah'ın indirdigiyle hukmetmezse, iste onlar kafirlerin ta kendileridir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إنا أنـزلنا التوراة فيها هدى ونور يحكم بها النبيون الذين أسلموا للذين, باللغة التركية تفسير

﴿إنا أنـزلنا التوراة فيها هدى ونور يحكم بها النبيون الذين أسلموا للذين﴾ [المَائدة: 44]

Fizilal Il Kuran
Doğrusu biz yol gösterici ve nurlandırıcı olarak Tevrat’ı indirdik. Kendisini Allah’a teslim etmiş Peygamberler, yahudilere onunla hükmederlerdi. Alimler ve fakihler de Allah’ın kitabını hıfza memur oldukları için yine hükümlerini onunla verirlerdi. Hepsi de Tevrat’a şahittiler. İnsanlardan korkmayın, benden korkun, ayetlerimi hiç bir değerle değiştirmeyin; Allah’ın indirdiği ile hükmetmeyenler, işte onlar kafirlerdir
Fizilal Il Kuran
Dogrusu biz yol gosterici ve nurlandırıcı olarak Tevrat’ı indirdik. Kendisini Allah’a teslim etmis Peygamberler, yahudilere onunla hukmederlerdi. Alimler ve fakihler de Allah’ın kitabını hıfza memur oldukları icin yine hukumlerini onunla verirlerdi. Hepsi de Tevrat’a sahittiler. Insanlardan korkmayın, benden korkun, ayetlerimi hic bir degerle degistirmeyin; Allah’ın indirdigi ile hukmetmeyenler, iste onlar kafirlerdir
Elmalili Hamdi Yazir
İçinde hidayet ve nûr bulunan Tevrat'ı, elbette biz indirdik. Müslüman olan peygamberler, yahudiler hakkında hükmederler, kendilerini Tanrıya adamış zâhitler, âlimler de, Allah'ın kitabını korumakla görevlendirildiklerinden (onunla hüküm verirler) ve onun Allah'ın kitabı olduğuna şahitlik ederlerdi. İnsanlardan korkmayın, benden korkun, âyetlerimi az bir paraya satmayın. Kim Allah'ın indirdiğiyle hükmetmezse, işte onlar kâfirlerin ta kendileridir
Elmal L Sadelestirilmis
Gercekten Biz, icinde bir hidayet, bir nur bulunan Tevrat´ı indirdik. Kendilerini Allah´a teslim etmis peygamberler, yahudilere onunla hukmederlerdi. Bir de Allah dostları ve ilim adamları da Allah´ın kitabını muhafaza etmekle gorevli olmaları ve uzerine sahit olmaları dolayısıyla onunla hukum verirlerdi. Artık insanlardan korkmayın, Benden korkun ve Benim ayetlerimi birkac paraya degismeyin! Ey hakimler, her kim Allah´ın indirdigi hukumlerle hukum vermezse, onlar hep kafirlerdir
Elmal L Sadelestirilmis
Gerçekten Biz, içinde bir hidayet, bir nur bulunan Tevrat´ı indirdik. Kendilerini Allah´a teslim etmiş peygamberler, yahudilere onunla hükmederlerdi. Bir de Allah dostları ve ilim adamları da Allah´ın kitabını muhafaza etmekle görevli olmaları ve üzerine şahit olmaları dolayısıyla onunla hüküm verirlerdi. Artık insanlardan korkmayın, Benden korkun ve Benim ayetlerimi birkaç paraya değişmeyin! Ey hakimler, her kim Allah´ın indirdiği hükümlerle hüküm vermezse, onlar hep kafirlerdir
Elmal L Sadelestirilmis
Icinde hidayet ve nur bulunan Tevrat´ı, elbette biz indirdik. Musluman olan peygamberler, yahudiler hakkında hukmederler, kendilerini Tanrıya adamıs zahitler, alimler de, Allah´ın kitabını korumakla gorevlendirildiklerinden (onunla hukum verirler) ve onun Allah´ın kitabı olduguna sahitlik ederlerdi. Insanlardan korkmayın, benden korkun, ayetlerimi az bir paraya satmayın. Kim Allah´ın indirdigiyle hukmetmezse, iste onlar kafirlerin ta kendileridir
Elmal L Sadelestirilmis
İçinde hidayet ve nûr bulunan Tevrat´ı, elbette biz indirdik. Müslüman olan peygamberler, yahudiler hakkında hükmederler, kendilerini Tanrıya adamış zâhitler, âlimler de, Allah´ın kitabını korumakla görevlendirildiklerinden (onunla hüküm verirler) ve onun Allah´ın kitabı olduğuna şahitlik ederlerdi. İnsanlardan korkmayın, benden korkun, âyetlerimi az bir paraya satmayın. Kim Allah´ın indirdiğiyle hükmetmezse, işte onlar kâfirlerin ta kendileridir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek