×

O peygamberlerin ardından, yanlarındaki Tevrat'ı dogrulayıcı olarak Meryemoglu Isa'yı gonderdik ve ona 5:46 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:46) ayat 46 in Turkish_Fizilal_Kuran

5:46 Surah Al-Ma’idah ayat 46 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Ma’idah ayat 46 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿وَقَفَّيۡنَا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم بِعِيسَى ٱبۡنِ مَرۡيَمَ مُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِ مِنَ ٱلتَّوۡرَىٰةِۖ وَءَاتَيۡنَٰهُ ٱلۡإِنجِيلَ فِيهِ هُدٗى وَنُورٞ وَمُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِ مِنَ ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَهُدٗى وَمَوۡعِظَةٗ لِّلۡمُتَّقِينَ ﴾
[المَائدة: 46]

O peygamberlerin ardından, yanlarındaki Tevrat'ı dogrulayıcı olarak Meryemoglu Isa'yı gonderdik ve ona icinde hidayet ve nur olan, kendinden onceki Tevrat'ı tasdik eden ve Allah'dan korkanlar icin bir hidayet rehberi ve bir ogut olan Incil'i verdik

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقفينا على آثارهم بعيسى ابن مريم مصدقا لما بين يديه من التوراة, باللغة التركية تفسير

﴿وقفينا على آثارهم بعيسى ابن مريم مصدقا لما بين يديه من التوراة﴾ [المَائدة: 46]

Fizilal Il Kuran
Bu peygamberlerin ardından kendisinden önce gelen Tevrat´ı onaylayıcı olarak Meryemoğlu İsa´yı gönderdik; O´na doğru yol bilgisi ile ışık içeren, önündeki Tevrat´ı onaylayan, takvalılar için yol gösterici ve öğüt olan İncil´i verdik
Fizilal Il Kuran
Bu peygamberlerin ardından kendisinden once gelen Tevrat´ı onaylayıcı olarak Meryemoglu Isa´yı gonderdik; O´na dogru yol bilgisi ile ısık iceren, onundeki Tevrat´ı onaylayan, takvalılar icin yol gosterici ve ogut olan Incil´i verdik
Elmalili Hamdi Yazir
O peygamberlerin ardından, yanlarındaki Tevrat'ı doğrulayıcı olarak Meryemoğlu İsa'yı gönderdik ve ona içinde hidayet ve nur olan, kendinden önceki Tevrat'ı tasdik eden ve Allah'dan korkanlar için bir hidayet rehberi ve bir öğüt olan İncil'i verdik
Elmal L Sadelestirilmis
Arkadan da o peygamberlerin izleri uzerinde Meryem´in oglu Isa´yı, onundeki Tevrat´ı bir dogrulayıcı olarak gonderdik. Ona icinde bir hidayet ve nur bulunan, onundeki Tevrat´ı dogrulayıcı ve takva sahipleri icin bir hidayet ve ogut olmak uzere Incil´i verdik
Elmal L Sadelestirilmis
Arkadan da o peygamberlerin izleri üzerinde Meryem´in oğlu İsa´yı, önündeki Tevrat´ı bir doğrulayıcı olarak gönderdik. Ona içinde bir hidayet ve nur bulunan, önündeki Tevrat´ı doğrulayıcı ve takva sahipleri için bir hidayet ve öğüt olmak üzere İncil´i verdik
Elmal L Sadelestirilmis
O peygamberlerin ardından, yanlarındaki Tevrat´ı dogrulayıcı olarak Meryemoglu Isa´yı gonderdik ve ona icinde hidayet ve nur olan, kendinden onceki Tevrat´ı tasdik eden ve Allah´dan korkanlar icin bir hidayet rehberi ve bir ogut olan Incil´i verdik
Elmal L Sadelestirilmis
O peygamberlerin ardından, yanlarındaki Tevrat´ı doğrulayıcı olarak Meryemoğlu İsa´yı gönderdik ve ona içinde hidayet ve nur olan, kendinden önceki Tevrat´ı tasdik eden ve Allah´dan korkanlar için bir hidayet rehberi ve bir öğüt olan İncil´i verdik
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek