Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Ma’idah ayat 77 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿قُلۡ يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لَا تَغۡلُواْ فِي دِينِكُمۡ غَيۡرَ ٱلۡحَقِّ وَلَا تَتَّبِعُوٓاْ أَهۡوَآءَ قَوۡمٖ قَدۡ ضَلُّواْ مِن قَبۡلُ وَأَضَلُّواْ كَثِيرٗا وَضَلُّواْ عَن سَوَآءِ ٱلسَّبِيلِ ﴾
[المَائدة: 77]
﴿قل ياأهل الكتاب لا تغلوا في دينكم غير الحق ولا تتبعوا أهواء﴾ [المَائدة: 77]
Fizilal Il Kuran De ki; Ey Kitap Ehli, dininiz konusunda gerçeğe aykırı aşırılıklara kapılmayınız, sizden önceki dönemlerde sapıtmış, bir çoklarını saptırmış ve düz yolu şaşırmış kimselerin keyfi arzularına uymayınız |
Fizilal Il Kuran De ki; Ey Kitap Ehli, dininiz konusunda gercege aykırı asırılıklara kapılmayınız, sizden onceki donemlerde sapıtmıs, bir coklarını saptırmıs ve duz yolu sasırmıs kimselerin keyfi arzularına uymayınız |
Elmalili Hamdi Yazir De ki: "Ey kitap ehli! Dininizde haksız yere aşırı gitmeyin. Daha önce sapmış, birçoklarını da saptırmış ve böylece doğru yolu kaybetmiş bir kavmin keyiflerine uymayın |
Elmal L Sadelestirilmis De ki: «Ey kitap verilenler, dininizde haksız yere asırılıga dalmayın ve bundan once sasmıs, bircoklarını da sasırtmıs ve yolun dogrusundan sapmıs bir kavmin keyifleri ardından gitmeyin!» |
Elmal L Sadelestirilmis De ki: «Ey kitap verilenler, dininizde haksız yere aşırılığa dalmayın ve bundan önce şaşmış, birçoklarını da şaşırtmış ve yolun doğrusundan sapmış bir kavmin keyifleri ardından gitmeyin!» |
Elmal L Sadelestirilmis De ki: «Ey kitap ehli! Dininizde haksız yere asırı gitmeyin. Daha once sapmıs, bircoklarını da saptırmıs ve boylece dogru yolu kaybetmis bir kavmin keyiflerine uymayın» |
Elmal L Sadelestirilmis De ki: «Ey kitap ehli! Dininizde haksız yere aşırı gitmeyin. Daha önce sapmış, birçoklarını da saptırmış ve böylece doğru yolu kaybetmiş bir kavmin keyiflerine uymayın» |