Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-An‘am ayat 114 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿أَفَغَيۡرَ ٱللَّهِ أَبۡتَغِي حَكَمٗا وَهُوَ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ إِلَيۡكُمُ ٱلۡكِتَٰبَ مُفَصَّلٗاۚ وَٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يَعۡلَمُونَ أَنَّهُۥ مُنَزَّلٞ مِّن رَّبِّكَ بِٱلۡحَقِّۖ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُمۡتَرِينَ ﴾
[الأنعَام: 114]
﴿أفغير الله أبتغي حكما وهو الذي أنـزل إليكم الكتاب مفصلا والذين آتيناهم﴾ [الأنعَام: 114]
Fizilal Il Kuran Allah size ayrıntılı açıklamalar içeren kitabı indirmişken ben O´nun dışında bir hakeme mi başvurayım? Kendilerine kitap verdiklerimiz, Kur´an´ın gerçeğe dayalı olarak Allah tarafından indirildiğini bilirler. O halde sakın kuşkuya kapılanlardan olma |
Fizilal Il Kuran Allah size ayrıntılı acıklamalar iceren kitabı indirmisken ben O´nun dısında bir hakeme mi basvurayım? Kendilerine kitap verdiklerimiz, Kur´an´ın gercege dayalı olarak Allah tarafından indirildigini bilirler. O halde sakın kuskuya kapılanlardan olma |
Elmalili Hamdi Yazir Allah, size Kitab'ı (Kur'ân'ı) açıklanmış olarak indirdiği halde, ondan başka bir hakem mi arayayım? Kendilerine kitap verdiklerimiz, o Kur'ân'ın, gerçekten Rabbin katından hak olarak indirilmiş olduğunu bilirler. O halde sakın şüphe edenlerden olma |
Elmal L Sadelestirilmis Simdi de Allah size kitabı, icinde hersey inceden inceye acıklanmıs olarak gondermisken Allah´tan baskasını mı hakem isteyecegim? Kendilerine kitap verdiklerimiz de bilirler ki, o tamamıyla gercek olarak Rabbin tarafından indirilmistir. Sakın suphelenenlerden olma |
Elmal L Sadelestirilmis Şimdi de Allah size kitabı, içinde herşey inceden inceye açıklanmış olarak göndermişken Allah´tan başkasını mı hakem isteyeceğim? Kendilerine kitap verdiklerimiz de bilirler ki, o tamamıyla gerçek olarak Rabbin tarafından indirilmiştir. Sakın şüphelenenlerden olma |
Elmal L Sadelestirilmis Allah, size Kitab´ı (Kur´an´ı) acıklanmıs olarak indirdigi halde, ondan baska bir hakem mi arayayım? Kendilerine kitap verdiklerimiz, o Kur´an´ın, gercekten Rabbin katından hak olarak indirilmis oldugunu bilirler. O halde sakın suphe edenlerden olma |
Elmal L Sadelestirilmis Allah, size Kitab´ı (Kur´ân´ı) açıklanmış olarak indirdiği halde, ondan başka bir hakem mi arayayım? Kendilerine kitap verdiklerimiz, o Kur´ân´ın, gerçekten Rabbin katından hak olarak indirilmiş olduğunu bilirler. O halde sakın şüphe edenlerden olma |