Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-An‘am ayat 122 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿أَوَمَن كَانَ مَيۡتٗا فَأَحۡيَيۡنَٰهُ وَجَعَلۡنَا لَهُۥ نُورٗا يَمۡشِي بِهِۦ فِي ٱلنَّاسِ كَمَن مَّثَلُهُۥ فِي ٱلظُّلُمَٰتِ لَيۡسَ بِخَارِجٖ مِّنۡهَاۚ كَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِلۡكَٰفِرِينَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴾
[الأنعَام: 122]
﴿أو من كان ميتا فأحييناه وجعلنا له نورا يمشي به في الناس﴾ [الأنعَام: 122]
Fizilal Il Kuran Ölü iken dirilttiğimiz ve kendisine insanlar arasında yürürken yararlandığı bir ışık verdiğimiz kimse, karanlıklar içinde bocalayıp oradan bir türlü dışarı çıkamayan kimse gibi midir? İşte böylece kâfirlere yaptıkları kötülükler çekici göründü |
Fizilal Il Kuran Olu iken dirilttigimiz ve kendisine insanlar arasında yururken yararlandıgı bir ısık verdigimiz kimse, karanlıklar icinde bocalayıp oradan bir turlu dısarı cıkamayan kimse gibi midir? Iste boylece kafirlere yaptıkları kotulukler cekici gorundu |
Elmalili Hamdi Yazir Ölü iken hidayetle dirilttiğimiz, kendisine insanlar arasında yürüyecek bir nûr verdiğimiz kimse, karanlıklar içinde kalıp, ondan çıkamayan kimse gibi olur mu? Fakat kâfirlere, yaptıkları, böyle süslü gösterilir |
Elmal L Sadelestirilmis Olu iken dirilttigimiz, insanlar arasında yurumesini saglayan bir aydınlık verdigimiz kisi, icinden cıkamayacagı karanlıklarda kalan kisi gibi olur mu hic? Fakat kafirlere yaptıkları isler oyle yaldızlı gosterilmektedir |
Elmal L Sadelestirilmis Ölü iken dirilttiğimiz, insanlar arasında yürümesini sağlayan bir aydınlık verdiğimiz kişi, içinden çıkamayacağı karanlıklarda kalan kişi gibi olur mu hiç? Fakat kafirlere yaptıkları işler öyle yaldızlı gösterilmektedir |
Elmal L Sadelestirilmis Olu iken hidayetle dirilttigimiz, kendisine insanlar arasında yuruyecek bir nur verdigimiz kimse, karanlıklar icinde kalıp, ondan cıkamayan kimse gibi olur mu? Fakat kafirlere, yaptıkları, boyle suslu gosterilir |
Elmal L Sadelestirilmis Ölü iken hidayetle dirilttiğimiz, kendisine insanlar arasında yürüyecek bir nûr verdiğimiz kimse, karanlıklar içinde kalıp, ondan çıkamayan kimse gibi olur mu? Fakat kâfirlere, yaptıkları, böyle süslü gösterilir |