Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-An‘am ayat 19 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿قُلۡ أَيُّ شَيۡءٍ أَكۡبَرُ شَهَٰدَةٗۖ قُلِ ٱللَّهُۖ شَهِيدُۢ بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡۚ وَأُوحِيَ إِلَيَّ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانُ لِأُنذِرَكُم بِهِۦ وَمَنۢ بَلَغَۚ أَئِنَّكُمۡ لَتَشۡهَدُونَ أَنَّ مَعَ ٱللَّهِ ءَالِهَةً أُخۡرَىٰۚ قُل لَّآ أَشۡهَدُۚ قُلۡ إِنَّمَا هُوَ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ وَإِنَّنِي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تُشۡرِكُونَ ﴾
[الأنعَام: 19]
﴿قل أي شيء أكبر شهادة قل الله شهيد بيني وبينكم وأوحي إلي﴾ [الأنعَام: 19]
Fizilal Il Kuran De ki; «En büyük şahitlik kiminkidir?» De ki; «Benimle sizin aranızda Allah şahittir. Bu Kur´an, gerek sizi gerekse ulaştığı herkesi uyarayım diye bana vahyedildi, sizler Allah ile birlikte başka ilâhlar olduğuna mı şahadet ediyorsunuz?» De ki; «Ben buna şahadet etmem; ´De ki; «O tek bir ilahtır ve ben sizin O´na koştuğunuz ortaklardan uzağım» |
Fizilal Il Kuran De ki; «En buyuk sahitlik kiminkidir?» De ki; «Benimle sizin aranızda Allah sahittir. Bu Kur´an, gerek sizi gerekse ulastıgı herkesi uyarayım diye bana vahyedildi, sizler Allah ile birlikte baska ilahlar olduguna mı sahadet ediyorsunuz?» De ki; «Ben buna sahadet etmem; ´De ki; «O tek bir ilahtır ve ben sizin O´na kostugunuz ortaklardan uzagım» |
Elmalili Hamdi Yazir De ki: "Şahitlik yönünden hangi şey daha büyüktür?". De ki: "Allah, benimle sizin aranızda şahittir ve bana bu Kur'ân vahyolundu ki, onunla hem sizi, hem de sizden sonra kendisine ulaşan herkesi uyarayım. Allah'la beraber başka ilâhlar olduğuna siz gerçekten şahitlik eder misiniz?" De ki: "Ben buna şahitlik etmem". "O, ancak ve ancak bir tek ilâhtır ve gerçekten ben, sizin ortak tuttuğunuz şeylerden uzağım"de |
Elmal L Sadelestirilmis De ki: «Sahitlikce hangi sey daha buyuktur?» De ki: «Allah benimle sizin aranızda sahittir. Ve bu Kur´an bana vahyolundu ki, sizi ve onun ulastıgı herkesi uyarayım. Gercekten siz, Allah´tan baska tanrılar olduguna sahitlik mi ediyorsunuz?» De ki: «Ben sahitlik etmem!» De ki: «O birtek ilahtır ve gercekten ben ortak tuttugunuz seylerden uzagım!» |
Elmal L Sadelestirilmis De ki: «Şahitlikçe hangi şey daha büyüktür?» De ki: «Allah benimle sizin aranızda şahittir. Ve bu Kur´an bana vahyolundu ki, sizi ve onun ulaştığı herkesi uyarayım. Gerçekten siz, Allah´tan başka tanrılar olduğuna şahitlik mi ediyorsunuz?» De ki: «Ben şahitlik etmem!» De ki: «O birtek ilahtır ve gerçekten ben ortak tuttuğunuz şeylerden uzağım!» |
Elmal L Sadelestirilmis De ki: «Sahitlik yonunden hangi sey daha buyuktur?». De ki: «Allah, benimle sizin aranızda sahittir ve bana bu Kur´an vahyolundu ki, onunla hem sizi, hem de sizden sonra kendisine ulasan herkesi uyarayım. Allah´la beraber baska ilahlar olduguna siz gercekten sahitlik eder misiniz?» De ki: «Ben buna sahitlik etmem». «O, ancak ve ancak bir tek ilahtır ve gercekten ben, sizin ortak tuttugunuz seylerden uzagım» de |
Elmal L Sadelestirilmis De ki: «Şahitlik yönünden hangi şey daha büyüktür?». De ki: «Allah, benimle sizin aranızda şahittir ve bana bu Kur´ân vahyolundu ki, onunla hem sizi, hem de sizden sonra kendisine ulaşan herkesi uyarayım. Allah´la beraber başka ilâhlar olduğuna siz gerçekten şahitlik eder misiniz?» De ki: «Ben buna şahitlik etmem». «O, ancak ve ancak bir tek ilâhtır ve gerçekten ben, sizin ortak tuttuğunuz şeylerden uzağım» de |