Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-An‘am ayat 35 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَإِن كَانَ كَبُرَ عَلَيۡكَ إِعۡرَاضُهُمۡ فَإِنِ ٱسۡتَطَعۡتَ أَن تَبۡتَغِيَ نَفَقٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ أَوۡ سُلَّمٗا فِي ٱلسَّمَآءِ فَتَأۡتِيَهُم بِـَٔايَةٖۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَمَعَهُمۡ عَلَى ٱلۡهُدَىٰۚ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡجَٰهِلِينَ ﴾
[الأنعَام: 35]
﴿وإن كان كبر عليك إعراضهم فإن استطعت أن تبتغي نفقا في الأرض﴾ [الأنعَام: 35]
Fizilal Il Kuran Eğer onların sırt çevirmeleri ağırına gitti ise elinden geliyorsa yerkürenin derinliklerine inen bir yarık ya da göğe çıkaracak bir merdiven bul da onlara bir delil getir. Eğer Allah dileseydi, onları doğru yolda biraraya getirirdi. O halde sakın cahillerden olma |
Fizilal Il Kuran Eger onların sırt cevirmeleri agırına gitti ise elinden geliyorsa yerkurenin derinliklerine inen bir yarık ya da goge cıkaracak bir merdiven bul da onlara bir delil getir. Eger Allah dileseydi, onları dogru yolda biraraya getirirdi. O halde sakın cahillerden olma |
Elmalili Hamdi Yazir Eğer onların yüz çevirmesi sana ağır geldiyse, haydi gücün yetiyorsa yerin içine (inebileceğin) bir delik, ya da göğe (çıkabileceğin) bir merdiven ara ki onlara bir mucize getiresin! Allah dileseydi, elbette onları hidayet üzerinde toplardı. O halde cahillerden olma |
Elmal L Sadelestirilmis Eger onların omuz donmeleri sana agır geliyorsa, haydi kendi kendine yerin dibine inecek bir baca veya goklere cıkacak bir merdiven arayıp da onlara bambaska bir mucize getirmeye gucun yettigi takdirde hic durma, bunu yap! Allah dileseydi, elbette onları hidayet uzere toplardı. O halde sakın cahillerden olma |
Elmal L Sadelestirilmis Eğer onların omuz dönmeleri sana ağır geliyorsa, haydi kendi kendine yerin dibine inecek bir baca veya göklere çıkacak bir merdiven arayıp da onlara bambaşka bir mucize getirmeye gücün yettiği takdirde hiç durma, bunu yap! Allah dileseydi, elbette onları hidayet üzere toplardı. O halde sakın cahillerden olma |
Elmal L Sadelestirilmis Eger onların yuz cevirmesi sana agır geldiyse, haydi gucun yetiyorsa yerin icine (inebilecegin) bir delik, ya da goge (cıkabilecegin) bir merdiven ara ki onlara bir mucize getiresin! Allah dileseydi, elbette onları hidayet uzerinde toplardı. O halde cahillerden olma |
Elmal L Sadelestirilmis Eğer onların yüz çevirmesi sana ağır geldiyse, haydi gücün yetiyorsa yerin içine (inebileceğin) bir delik, ya da göğe (çıkabileceğin) bir merdiven ara ki onlara bir mucize getiresin! Allah dileseydi, elbette onları hidayet üzerinde toplardı. O halde cahillerden olma |