Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-An‘am ayat 6 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿أَلَمۡ يَرَوۡاْ كَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِن قَبۡلِهِم مِّن قَرۡنٖ مَّكَّنَّٰهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَا لَمۡ نُمَكِّن لَّكُمۡ وَأَرۡسَلۡنَا ٱلسَّمَآءَ عَلَيۡهِم مِّدۡرَارٗا وَجَعَلۡنَا ٱلۡأَنۡهَٰرَ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهِمۡ فَأَهۡلَكۡنَٰهُم بِذُنُوبِهِمۡ وَأَنشَأۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِمۡ قَرۡنًا ءَاخَرِينَ ﴾
[الأنعَام: 6]
﴿ألم يروا كم أهلكنا من قبلهم من قرن مكناهم في الأرض ما﴾ [الأنعَام: 6]
Fizilal Il Kuran Onlardan önceki nice kuşakları yok ettiğimizi görmediler mi? Oysa o kuşaklara size vermemiş olduğumuz derecede geniş yerleşme ve yaşama imkânları vermiş, yurtlarına gökten bol yağmurlar yağdırmış, ayakları altından nehirler akıtmıştık. Fakat işledikleri günahlar yüzünden onları yok ederek arkalarından başka kuşaklar yarattık |
Fizilal Il Kuran Onlardan onceki nice kusakları yok ettigimizi gormediler mi? Oysa o kusaklara size vermemis oldugumuz derecede genis yerlesme ve yasama imkanları vermis, yurtlarına gokten bol yagmurlar yagdırmıs, ayakları altından nehirler akıtmıstık. Fakat isledikleri gunahlar yuzunden onları yok ederek arkalarından baska kusaklar yarattık |
Elmalili Hamdi Yazir Kendilerinden önce nice nesilleri helak ettiğimizi görmediler mi? Yeryüzünde size vermediğimiz imkanları onlara vermiştik. Onlara gökten bol bol yağmur indirmiş, altlarından ırmaklar akıtmıştık. Fakat onları günahlarından dolayı helak ettik. Ve kendilerinden sonra başka bir nesil yarattık |
Elmal L Sadelestirilmis Onlerinde kac nesil, kendilerinden once nice milletleri helak ettigimizi gormediler mi? Bu yerde onlara, size vermediklerimizi vermis, uzerlerine gogu bol bol bırakmıs, ırmakları ayaklarının altından akar bir duruma getirmistik. Oyle iken onları gunahları yuzunden helak ettik ve arkalarından yeni bir nesil yarattık |
Elmal L Sadelestirilmis Önlerinde kaç nesil, kendilerinden önce nice milletleri helak ettiğimizi görmediler mi? Bu yerde onlara, size vermediklerimizi vermiş, üzerlerine göğü bol bol bırakmış, ırmakları ayaklarının altından akar bir duruma getirmiştik. Öyle iken onları günahları yüzünden helak ettik ve arkalarından yeni bir nesil yarattık |
Elmal L Sadelestirilmis Kendilerinden once nice nesilleri helak ettigimizi gormediler mi? Yeryuzunde size vermedigimiz imkanları onlara vermistik. Onlara gokten bol bol yagmur indirmis, altlarından ırmaklar akıtmıstık. Fakat onları gunahlarından dolayı helak ettik. Ve kendilerinden sonra baska bir nesil yarattık |
Elmal L Sadelestirilmis Kendilerinden önce nice nesilleri helak ettiğimizi görmediler mi? Yeryüzünde size vermediğimiz imkanları onlara vermiştik. Onlara gökten bol bol yağmur indirmiş, altlarından ırmaklar akıtmıştık. Fakat onları günahlarından dolayı helak ettik. Ve kendilerinden sonra başka bir nesil yarattık |