Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-An‘am ayat 7 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَلَوۡ نَزَّلۡنَا عَلَيۡكَ كِتَٰبٗا فِي قِرۡطَاسٖ فَلَمَسُوهُ بِأَيۡدِيهِمۡ لَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٞ ﴾
[الأنعَام: 7]
﴿ولو نـزلنا عليك كتابا في قرطاس فلمسوه بأيديهم لقال الذين كفروا إن﴾ [الأنعَام: 7]
Fizilal Il Kuran Eğer sana kağıda yazılmış, somut bir kitap indirmiş olsaydık da onu kâfirler elleri ile tutsalardı, «Bu apaçık bir büyüden başka bir şey değil» diyeceklerdi |
Fizilal Il Kuran Eger sana kagıda yazılmıs, somut bir kitap indirmis olsaydık da onu kafirler elleri ile tutsalardı, «Bu apacık bir buyuden baska bir sey degil» diyeceklerdi |
Elmalili Hamdi Yazir Eğer sana kağıtta yazılı bir kitap indirmiş olsak da onu elleriyle tutsalardı, yine de o kâfirler: "Muhakkak ki bu, apaçık bir sihirdir" derlerdi |
Elmal L Sadelestirilmis Sana kagıt uzerine yazılmıs bir kitap indirseydik, onlar da onu elleriyle yoklasaydılar, muhakkak o kufurlerinde inat edenler yine «Bu apacık bir buyuden baska bir sey degildir.» diyeceklerdi |
Elmal L Sadelestirilmis Sana kağıt üzerine yazılmış bir kitap indirseydik, onlar da onu elleriyle yoklasaydılar, muhakkak o küfürlerinde inat edenler yine «Bu apaçık bir büyüden başka bir şey değildir.» diyeceklerdi |
Elmal L Sadelestirilmis Eger sana kagıtta yazılı bir kitap indirmis olsak da onu elleriyle tutsalardı, yine de o kafirler: «Muhakkak ki bu, apacık bir sihirdir» derlerdi |
Elmal L Sadelestirilmis Eğer sana kağıtta yazılı bir kitap indirmiş olsak da onu elleriyle tutsalardı, yine de o kâfirler: «Muhakkak ki bu, apaçık bir sihirdir» derlerdi |