Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-An‘am ayat 73 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَهُوَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّۖ وَيَوۡمَ يَقُولُ كُن فَيَكُونُۚ قَوۡلُهُ ٱلۡحَقُّۚ وَلَهُ ٱلۡمُلۡكُ يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِۚ عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِۚ وَهُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡخَبِيرُ ﴾
[الأنعَام: 73]
﴿وهو الذي خلق السموات والأرض بالحق ويوم يقول كن فيكون قوله الحق﴾ [الأنعَام: 73]
Fizilal Il Kuran Gökleri ve yeri gerçeğe dayalı olarak yaratan O´dur. Her şey «Ol» dediği gün oluverir. Sözü gerçektir. Sur´a üflendiği gün, egemenlik O´nun tekelindedir. O gizli- açık her şeyi bilir, O hikmet sahibidir ve her şeyden haberdardır |
Fizilal Il Kuran Gokleri ve yeri gercege dayalı olarak yaratan O´dur. Her sey «Ol» dedigi gun oluverir. Sozu gercektir. Sur´a uflendigi gun, egemenlik O´nun tekelindedir. O gizli- acık her seyi bilir, O hikmet sahibidir ve her seyden haberdardır |
Elmalili Hamdi Yazir Gökleri ve yeri, yerli yerince yaratan O'dur. Bir şeye "ol" dediği gün hemen oluverir. O'nun sözü haktır. "Sûr"a üfürüldüğü gün de mülk ancak O'nundur. O, gizliyi ve açığı bilendir. O, hikmet sahibi, her şeyden haberdardır |
Elmal L Sadelestirilmis Gokleri ve yeri yerli yerince yaratan O! «Ol!» diyecegi gun, o da oluverir. O´nun sozu haktır. Sura uflenecegi gun de mulk O´nundur. Gorulmeyeni de, goruleni de bilen, hikmet sahibi O´dur. Herseyden haberdar da O´dur |
Elmal L Sadelestirilmis Gökleri ve yeri yerli yerince yaratan O! «Ol!» diyeceği gün, o da oluverir. O´nun sözü haktır. Sura üfleneceği gün de mülk O´nundur. Görülmeyeni de, görüleni de bilen, hikmet sahibi O´dur. Herşeyden haberdar da O´dur |
Elmal L Sadelestirilmis Gokleri ve yeri, yerli yerince yaratan O´dur. Bir seye «ol» dedigi gun hemen oluverir. O´nun sozu haktır. «Sur»a ufuruldugu gun de mulk ancak O´nundur. O, gizliyi ve acıgı bilendir. O, hikmet sahibi, her seyden haberdardır |
Elmal L Sadelestirilmis Gökleri ve yeri, yerli yerince yaratan O´dur. Bir şeye «ol» dediği gün hemen oluverir. O´nun sözü haktır. «Sûr»a üfürüldüğü gün de mülk ancak O´nundur. O, gizliyi ve açığı bilendir. O, hikmet sahibi, her şeyden haberdardır |