×

Kavmi onunla tartısmaya basladı. O da onlara dedi ki: "Beni dogru yola 6:80 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah Al-An‘am ⮕ (6:80) ayat 80 in Turkish_Fizilal_Kuran

6:80 Surah Al-An‘am ayat 80 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-An‘am ayat 80 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿وَحَآجَّهُۥ قَوۡمُهُۥۚ قَالَ أَتُحَٰٓجُّوٓنِّي فِي ٱللَّهِ وَقَدۡ هَدَىٰنِۚ وَلَآ أَخَافُ مَا تُشۡرِكُونَ بِهِۦٓ إِلَّآ أَن يَشَآءَ رَبِّي شَيۡـٔٗاۚ وَسِعَ رَبِّي كُلَّ شَيۡءٍ عِلۡمًاۚ أَفَلَا تَتَذَكَّرُونَ ﴾
[الأنعَام: 80]

Kavmi onunla tartısmaya basladı. O da onlara dedi ki: "Beni dogru yola eristirdigi halde Allah hakkında benimle mucadele mi ediyorsunuz? O'na ortak kostuklarınızdan hic korkmuyorum, ancak Rabbimin diledigi sey haric. Rabbim ilmiyle her seyi kusatmıstır. Hic dusunmez misiniz

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وحاجه قومه قال أتحاجوني في الله وقد هدان ولا أخاف ما تشركون, باللغة التركية تفسير

﴿وحاجه قومه قال أتحاجوني في الله وقد هدان ولا أخاف ما تشركون﴾ [الأنعَام: 80]

Fizilal Il Kuran
Kavmi onunla tartışmaya girişti, bunun üzerine onlara dedi ki; «Allah beni doğru yola iletmişken sizler, O´nun hakkında benimle tartışmaya mı kalkışıyorsunuz? Ben O´na koştuğunuz ortaklardan korkmam. Meğer ki, Rabbim hakkımda bir şey dilemiş olsun. Rabbimin bilgisi her şeyi kuşatmıştır. Halâ düşünmüyor musunuz?»
Fizilal Il Kuran
Kavmi onunla tartısmaya giristi, bunun uzerine onlara dedi ki; «Allah beni dogru yola iletmisken sizler, O´nun hakkında benimle tartısmaya mı kalkısıyorsunuz? Ben O´na kostugunuz ortaklardan korkmam. Meger ki, Rabbim hakkımda bir sey dilemis olsun. Rabbimin bilgisi her seyi kusatmıstır. Hala dusunmuyor musunuz?»
Elmalili Hamdi Yazir
Kavmi onunla tartışmaya başladı. O da onlara dedi ki: "Beni doğru yola eriştirdiği halde Allah hakkında benimle mücadele mi ediyorsunuz? O'na ortak koştuklarınızdan hiç korkmuyorum, ancak Rabbimin dilediği şey hariç. Rabbim ilmiyle her şeyi kuşatmıştır. Hiç düşünmez misiniz
Elmal L Sadelestirilmis
Kavmi de onunla tartısmaya kalkıstı. O da dedi ki: «Bana hakikatı dogrudan dogruya gosterdigi halde Allah hakkında benimle mucadeleye mi kalkısıyorsunuz? Sizin O´na ortak kostugunuz seylerden ise, ben hicbir zaman korkmam. Rabbim dilemedikce onlar bana hicbir sey yapamaz. Rabbimin ilmi, herseyi kusatmıstır. Artık iyice bir dusunmez misiniz
Elmal L Sadelestirilmis
Kavmi de onunla tartışmaya kalkıştı. O da dedi ki: «Bana hakikatı doğrudan doğruya gösterdiği halde Allah hakkında benimle mücadeleye mi kalkışıyorsunuz? Sizin O´na ortak koştuğunuz şeylerden ise, ben hiçbir zaman korkmam. Rabbim dilemedikçe onlar bana hiçbir şey yapamaz. Rabbimin ilmi, herşeyi kuşatmıştır. Artık iyice bir düşünmez misiniz
Elmal L Sadelestirilmis
Kavmi onunla tartısmaya basladı. O da onlara dedi ki: «Beni dogru yola eristirdigi halde Allah hakkında benimle mucadele mi ediyorsunuz? O´na ortak kostuklarınızdan hic korkmuyorum, ancak Rabbimin diledigi sey haric. Rabbim ilmiyle her seyi kusatmıstır. Hic dusunmez misiniz?»
Elmal L Sadelestirilmis
Kavmi onunla tartışmaya başladı. O da onlara dedi ki: «Beni doğru yola eriştirdiği halde Allah hakkında benimle mücadele mi ediyorsunuz? O´na ortak koştuklarınızdan hiç korkmuyorum, ancak Rabbimin dilediği şey hariç. Rabbim ilmiyle her şeyi kuşatmıştır. Hiç düşünmez misiniz?»
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek