Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Jumu‘ah ayat 8 - الجُمعَة - Page - Juz 28
﴿قُلۡ إِنَّ ٱلۡمَوۡتَ ٱلَّذِي تَفِرُّونَ مِنۡهُ فَإِنَّهُۥ مُلَٰقِيكُمۡۖ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[الجُمعَة: 8]
﴿قل إن الموت الذي تفرون منه فإنه ملاقيكم ثم تردون إلى عالم﴾ [الجُمعَة: 8]
Fizilal Il Kuran De ki: «Doğrusu kendisinden kaçtığınız ölüm mutlaka karşınıza çıkacaktır; sonra, görüleni de görülmeyeni de bilen Allah´a döndürüleceksiniz. O size yaptıklarınızı haber verecektir.» |
Fizilal Il Kuran De ki: «Dogrusu kendisinden kactıgınız olum mutlaka karsınıza cıkacaktır; sonra, goruleni de gorulmeyeni de bilen Allah´a donduruleceksiniz. O size yaptıklarınızı haber verecektir.» |
Elmalili Hamdi Yazir De ki: "Sizin kendisinden kaçtığınız ölüm, muhakkak sizi bulacaktır. Sonra görünmeyeni ve görüneni bilene döndürüleceksiniz. O size (bütün) yaptıklarınızı haber verecektir |
Elmal L Sadelestirilmis De ki: «Haberiniz olsun, o kacıp durdugunuz olum, mutlaka gelip size catacaktır; sonra O, butun gorunmeyeni ve goruneni bilene donduruleceksiniz de O size neler yaptıgınızı haber verecektir.» |
Elmal L Sadelestirilmis De ki: «Haberiniz olsun, o kaçıp durduğunuz ölüm, mutlaka gelip size çatacaktır; sonra O, bütün görünmeyeni ve görüneni bilene döndürüleceksiniz de O size neler yaptığınızı haber verecektir.» |
Elmal L Sadelestirilmis De ki: «Sizin kendisinden kactıgınız olum, muhakkak sizi bulacaktır. Sonra gorunmeyeni ve goruneni bilene donduruleceksiniz. O size (butun) yaptıklarınızı haber verecektir |
Elmal L Sadelestirilmis De ki: «Sizin kendisinden kaçtığınız ölüm, muhakkak sizi bulacaktır. Sonra görünmeyeni ve görüneni bilene döndürüleceksiniz. O size (bütün) yaptıklarınızı haber verecektir |