Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-A‘raf ayat 12 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿قَالَ مَا مَنَعَكَ أَلَّا تَسۡجُدَ إِذۡ أَمَرۡتُكَۖ قَالَ أَنَا۠ خَيۡرٞ مِّنۡهُ خَلَقۡتَنِي مِن نَّارٖ وَخَلَقۡتَهُۥ مِن طِينٖ ﴾
[الأعرَاف: 12]
﴿قال ما منعك ألا تسجد إذ أمرتك قال أنا خير منه خلقتني﴾ [الأعرَاف: 12]
Fizilal Il Kuran Allah İblis´e Secde etmeni emrettiğimde seni secde etmekten alıkoyan ne oldu? dedi. O da «Ben ondan üstünüm, beni ateşten, onu ise çamurdan yarattın» dedi |
Fizilal Il Kuran Allah Iblis´e Secde etmeni emrettigimde seni secde etmekten alıkoyan ne oldu? dedi. O da «Ben ondan ustunum, beni atesten, onu ise camurdan yarattın» dedi |
Elmalili Hamdi Yazir (Allah) buyurdu: "Sana emrettiğim zaman, seni secde etmekten alıkoyan nedir?" (İblis): "Ben, dedi, ondan hayırlıyım; beni ateşten yarattın, onu çamurdan yarattın |
Elmal L Sadelestirilmis Allah: «Sana emrettigim halde secde etmene ne engel oldu.» dedi. «Ben ondan hayırlıyım, beni atesten yarattın, onu ise camurdan.» dedi |
Elmal L Sadelestirilmis Allah: «Sana emrettiğim halde secde etmene ne engel oldu.» dedi. «Ben ondan hayırlıyım, beni ateşten yarattın, onu ise çamurdan.» dedi |
Elmal L Sadelestirilmis (Allah) buyurdu: «Sana emrettigim zaman, seni secde etmekten alıkoyan nedir?» (Iblis): «Ben, dedi, ondan hayırlıyım; beni atesten yarattın, onu camurdan yarattın.» |
Elmal L Sadelestirilmis (Allah) buyurdu: «Sana emrettiğim zaman, seni secde etmekten alıkoyan nedir?» (İblis): «Ben, dedi, ondan hayırlıyım; beni ateşten yarattın, onu çamurdan yarattın.» |