Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-A‘raf ayat 30 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿فَرِيقًا هَدَىٰ وَفَرِيقًا حَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلضَّلَٰلَةُۚ إِنَّهُمُ ٱتَّخَذُواْ ٱلشَّيَٰطِينَ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَيَحۡسَبُونَ أَنَّهُم مُّهۡتَدُونَ ﴾
[الأعرَاف: 30]
﴿فريقا هدى وفريقا حق عليهم الضلالة إنهم اتخذوا الشياطين أولياء من دون﴾ [الأعرَاف: 30]
Fizilal Il Kuran Allah, insanların bir kesimini doğru yola iletti, bir kesimi de sapıklığı haketti. Çünkü onlar Allah´ı bir yana bırakarak şeytanları dost edindiler ve (buna rağmen) doğru yolda olduklarını sanıyorlar |
Fizilal Il Kuran Allah, insanların bir kesimini dogru yola iletti, bir kesimi de sapıklıgı haketti. Cunku onlar Allah´ı bir yana bırakarak seytanları dost edindiler ve (buna ragmen) dogru yolda olduklarını sanıyorlar |
Elmalili Hamdi Yazir bir topluluğu doğru yola iletti, bir topluluğa da sapıklık hak oldu. Çünkü onlar, şeytanları Allah'tan başka dostlar tuttular ve kendilerinin de doğru yolda olduklarını sanıyorlar |
Elmal L Sadelestirilmis O, bir kısmını dogru yola iletti, bir kısmına da sapıklık hak oldu. Cunku onlar, Allah´ı bırakıp seytanları dost edindiler. Bir de kendilerini dogru yolda sanırlar |
Elmal L Sadelestirilmis O, bir kısmını doğru yola iletti, bir kısmına da sapıklık hak oldu. Çünkü onlar, Allah´ı bırakıp şeytanları dost edindiler. Bir de kendilerini doğru yolda sanırlar |
Elmal L Sadelestirilmis bir toplulugu dogru yola iletti, bir topluluga da sapıklık hak oldu. Cunku onlar, seytanları Allah´tan baska dostlar tuttular ve kendilerinin de dogru yolda olduklarını sanıyorlar |
Elmal L Sadelestirilmis bir topluluğu doğru yola iletti, bir topluluğa da sapıklık hak oldu. Çünkü onlar, şeytanları Allah´tan başka dostlar tuttular ve kendilerinin de doğru yolda olduklarını sanıyorlar |