Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-A‘raf ayat 48 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَنَادَىٰٓ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأَعۡرَافِ رِجَالٗا يَعۡرِفُونَهُم بِسِيمَىٰهُمۡ قَالُواْ مَآ أَغۡنَىٰ عَنكُمۡ جَمۡعُكُمۡ وَمَا كُنتُمۡ تَسۡتَكۡبِرُونَ ﴾
[الأعرَاف: 48]
﴿ونادى أصحاب الأعراف رجالا يعرفونهم بسيماهم قالوا ما أغنى عنكم جمعكم وما﴾ [الأعرَاف: 48]
Fizilal Il Kuran Bu tepelerdekiler, simalarından tanıdıkları bazı azılı kâfirlere de şöyle seslenirler. «Ne kalabalığınız ve ne de şımarmanıza yolaçan güçleriniz size yarar sağlamadı.» |
Fizilal Il Kuran Bu tepelerdekiler, simalarından tanıdıkları bazı azılı kafirlere de soyle seslenirler. «Ne kalabalıgınız ve ne de sımarmanıza yolacan gucleriniz size yarar saglamadı.» |
Elmalili Hamdi Yazir A'raftakiler yüzlerinden tanıdıkları kişilere seslenerek şöyle derler: "Ne topluluğunuz, ne de büyüklük taslamanız, size hiç bir yarar sağlamadı |
Elmal L Sadelestirilmis O A´raf sakinleri, simalarından tanıdıkları bir takım kimselere soyle seslenirler: «Gordunuz mu, cemiyetinizin ve kibirli davranmanızın size hicbir yararı olmadı |
Elmal L Sadelestirilmis O A´raf sakinleri, simalarından tanıdıkları bir takım kimselere şöyle seslenirler: «Gördünüz mü, cemiyetinizin ve kibirli davranmanızın size hiçbir yararı olmadı |
Elmal L Sadelestirilmis A´raftakiler yuzlerinden tanıdıkları kisilere seslenerek soyle derler: «Ne toplulugunuz, ne de buyukluk taslamanız, size hic bir yarar saglamadı» |
Elmal L Sadelestirilmis A´raftakiler yüzlerinden tanıdıkları kişilere seslenerek şöyle derler: «Ne topluluğunuz, ne de büyüklük taslamanız, size hiç bir yarar sağlamadı» |