Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Anfal ayat 11 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿إِذۡ يُغَشِّيكُمُ ٱلنُّعَاسَ أَمَنَةٗ مِّنۡهُ وَيُنَزِّلُ عَلَيۡكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ لِّيُطَهِّرَكُم بِهِۦ وَيُذۡهِبَ عَنكُمۡ رِجۡزَ ٱلشَّيۡطَٰنِ وَلِيَرۡبِطَ عَلَىٰ قُلُوبِكُمۡ وَيُثَبِّتَ بِهِ ٱلۡأَقۡدَامَ ﴾
[الأنفَال: 11]
﴿إذ يغشيكم النعاس أمنة منه وينـزل عليكم من السماء ماء ليطهركم به﴾ [الأنفَال: 11]
Fizilal Il Kuran Hani Allah, korkunuzu gidermek için sizi hafif bir uykuya daldırmıştı. Ayrıca sizi temizlemek, şeytanın vesvesesinden arındırmak, kalplerinizi pekiştirip kaynaştırmak ve ayaklarınızın yere sağlam basmasını sağlamak için size gökten su indirdi |
Fizilal Il Kuran Hani Allah, korkunuzu gidermek icin sizi hafif bir uykuya daldırmıstı. Ayrıca sizi temizlemek, seytanın vesvesesinden arındırmak, kalplerinizi pekistirip kaynastırmak ve ayaklarınızın yere saglam basmasını saglamak icin size gokten su indirdi |
Elmalili Hamdi Yazir O sırada size, yine katından bir güven ve esenlik olmak üzere bir uyku sardırıyordu, sizi temizlemek, şeytanın vesvesesini sizden gidermek, yüreklerinize kuvvet vermek ve ayaklarınızı sağlam durdurmak için gökten üzerinize yağmur indiriyordu |
Elmal L Sadelestirilmis O zaman size -tarafından bir guven olmak uzere- bir uyku sardırıyordu ve uzerinize gokten su indiriyordu ki, bununla sizi temizlesin, seytanın murdarlıgını sizden gidersin, kalplerinize guc versin ve bununla ayaklarınızı saglamlastırsın, Allah |
Elmal L Sadelestirilmis O zaman size -tarafından bir güven olmak üzere- bir uyku sardırıyordu ve üzerinize gökten su indiriyordu ki, bununla sizi temizlesin, şeytanın murdarlığını sizden gidersin, kalplerinize güç versin ve bununla ayaklarınızı sağlamlaştırsın, Allah |
Elmal L Sadelestirilmis O sırada size, yine katından bir guven ve esenlik olmak uzere bir uyku sardırıyordu, sizi temizlemek, seytanın vesvesesini sizden gidermek, yureklerinize kuvvet vermek ve ayaklarınızı saglam durdurmak icin gokten uzerinize yagmur indiriyordu |
Elmal L Sadelestirilmis O sırada size, yine katından bir güven ve esenlik olmak üzere bir uyku sardırıyordu, sizi temizlemek, şeytanın vesvesesini sizden gidermek, yüreklerinize kuvvet vermek ve ayaklarınızı sağlam durdurmak için gökten üzerinize yağmur indiriyordu |