×

O kafirlere de ki: Eger bu ise son verirlerse daha once yaptıkları 8:38 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah Al-Anfal ⮕ (8:38) ayat 38 in Turkish_Fizilal_Kuran

8:38 Surah Al-Anfal ayat 38 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Anfal ayat 38 - الأنفَال - Page - Juz 9

﴿قُل لِّلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِن يَنتَهُواْ يُغۡفَرۡ لَهُم مَّا قَدۡ سَلَفَ وَإِن يَعُودُواْ فَقَدۡ مَضَتۡ سُنَّتُ ٱلۡأَوَّلِينَ ﴾
[الأنفَال: 38]

O kafirlere de ki: Eger bu ise son verirlerse daha once yaptıkları bagıslanacak. Yok yine karsı koymaya baslar, isyana donerlerse, onceki ummetlere uygulanan kurallar kendilerine de uygulanacak. (Artık o ilahi uygulamayı beklesinler)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل للذين كفروا إن ينتهوا يغفر لهم ما قد سلف وإن يعودوا, باللغة التركية تفسير

﴿قل للذين كفروا إن ينتهوا يغفر لهم ما قد سلف وإن يعودوا﴾ [الأنفَال: 38]

Fizilal Il Kuran
Kâfirlere dedi ki; «Eğer saldırganlıklarından vazgeçerlerse geçmişteki suçları bağışlanır. Yok eğer eski tutumlarına dönerlerse, daha öncekiler için geçerli olan kurallar onlar için de işler.»
Fizilal Il Kuran
Kafirlere dedi ki; «Eger saldırganlıklarından vazgecerlerse gecmisteki sucları bagıslanır. Yok eger eski tutumlarına donerlerse, daha oncekiler icin gecerli olan kurallar onlar icin de isler.»
Elmalili Hamdi Yazir
O kâfirlere de ki: Eğer bu işe son verirlerse daha önce yaptıkları bağışlanacak. Yok yine karşı koymaya başlar, isyana dönerlerse, önceki ümmetlere uygulanan kurallar kendilerine de uygulanacak. (Artık o ilâhî uygulamayı beklesinler)
Elmal L Sadelestirilmis
O inkar edenlere de ki: Eger vazgecerlerse gecmisteki gunahları bagıslanır; yok yine isyana donerlerse kendilerinden onceki ummetlere uygulanan ilahi kanun gecmisti, artık onu beklesinler
Elmal L Sadelestirilmis
O inkar edenlere de ki: Eğer vazgeçerlerse geçmişteki günahları bağışlanır; yok yine isyana dönerlerse kendilerinden önceki ümmetlere uygulanan ilahi kanun geçmişti, artık onu beklesinler
Elmal L Sadelestirilmis
O kafirlere de ki: Eger bu ise son verirlerse daha once yaptıkları bagıslanacak. Yok yine karsı koymaya baslar, isyana donerlerse, onceki ummetlere uygulanan kurallar kendilerine de uygulanacak. (Artık o ilahi uygulamayı beklesinler)
Elmal L Sadelestirilmis
O kâfirlere de ki: Eğer bu işe son verirlerse daha önce yaptıkları bağışlanacak. Yok yine karşı koymaya başlar, isyana dönerlerse, önceki ümmetlere uygulanan kurallar kendilerine de uygulanacak. (Artık o ilâhî uygulamayı beklesinler)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek