Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Anfal ayat 47 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ خَرَجُواْ مِن دِيَٰرِهِم بَطَرٗا وَرِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ بِمَا يَعۡمَلُونَ مُحِيطٞ ﴾
[الأنفَال: 47]
﴿ولا تكونوا كالذين خرجوا من ديارهم بطرا ورئاء الناس ويصدون عن سبيل﴾ [الأنفَال: 47]
Fizilal Il Kuran Yurtlarından çalım satarak, halka gösteriş yaparak sefere çıkan ve insanları Allah yolundan alıkoyanlar gibi olmayınız. Şüphe yok ki, Allah onların bütün yaptıklarını bilgisi ile kuşatmıştır |
Fizilal Il Kuran Yurtlarından calım satarak, halka gosteris yaparak sefere cıkan ve insanları Allah yolundan alıkoyanlar gibi olmayınız. Suphe yok ki, Allah onların butun yaptıklarını bilgisi ile kusatmıstır |
Elmalili Hamdi Yazir Çalım atarak ve halka gösteriş yaparak yurtlarından çıkanlar ve Allah yoluna engel koyanlar gibi olmayın. Allah onların bütün yaptıklarını çepeçevre kuşatmıştır |
Elmal L Sadelestirilmis Sakın yurtlarından calım satarak, insanlara gosteris yaparak cıkanlar ve Allah yolundan alıkoyanlar gibi olmayın. Oysa Allah butun yaptıklarını cember icine almıstı |
Elmal L Sadelestirilmis Sakın yurtlarından çalım satarak, insanlara gösteriş yaparak çıkanlar ve Allah yolundan alıkoyanlar gibi olmayın. Oysa Allah bütün yaptıklarını çember içine almıştı |
Elmal L Sadelestirilmis Calım atarak ve halka gosteris yaparak yurtlarından cıkanlar ve Allah yoluna engel koyanlar gibi olmayın. Allah onların butun yaptıklarını cepecevre kusatmıstır |
Elmal L Sadelestirilmis Çalım atarak ve halka gösteriş yaparak yurtlarından çıkanlar ve Allah yoluna engel koyanlar gibi olmayın. Allah onların bütün yaptıklarını çepeçevre kuşatmıştır |