Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah At-Taubah ayat 90 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿وَجَآءَ ٱلۡمُعَذِّرُونَ مِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ لِيُؤۡذَنَ لَهُمۡ وَقَعَدَ ٱلَّذِينَ كَذَبُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ سَيُصِيبُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[التوبَة: 90]
﴿وجاء المعذرون من الأعراب ليؤذن لهم وقعد الذين كذبوا الله ورسوله سيصيب﴾ [التوبَة: 90]
Fizilal Il Kuran Bedevilerin mazeret uyduranları sefere çıkmamak için izin almaya geldiler. Allah´a ve peygamberine yalan söyleyenler ise, mazeret bile ileri sürmeden geri kaldılar. Onların içindeki kâfirler acıklı bir azaba çarpılacaklardır |
Fizilal Il Kuran Bedevilerin mazeret uyduranları sefere cıkmamak icin izin almaya geldiler. Allah´a ve peygamberine yalan soyleyenler ise, mazeret bile ileri surmeden geri kaldılar. Onların icindeki kafirler acıklı bir azaba carpılacaklardır |
Elmalili Hamdi Yazir Bedevilerden özür bahane edenler, kendilerine izin verilsin diye geldiler. Allah'a ve Resulüne yalan söyleyenler de oturdular kaldılar. Bunlardan kâfir olanlara acıklı bir azap isabet edecektir |
Elmal L Sadelestirilmis Bedevilerden ozur bahane edenler, kendilerine izin verilmesi icin geldiler. Allah ve Resulune yalan soyleyenler de oturup kaldılar. Muhakkak onların kafir olanlarına acı bir azap degecek |
Elmal L Sadelestirilmis Bedevilerden özür bahane edenler, kendilerine izin verilmesi için geldiler. Allah ve Resulüne yalan söyleyenler de oturup kaldılar. Muhakkak onların kafir olanlarına acı bir azap değecek |
Elmal L Sadelestirilmis Bedevilerden ozur bahane edenler, kendilerine izin verilsin diye geldiler. Allah´a ve Resulune yalan soyleyenler de oturdular kaldılar. Bunlardan kafir olanlara acıklı bir azap isabet edecektir |
Elmal L Sadelestirilmis Bedevilerden özür bahane edenler, kendilerine izin verilsin diye geldiler. Allah´a ve Resulüne yalan söyleyenler de oturdular kaldılar. Bunlardan kâfir olanlara acıklı bir azap isabet edecektir |