×

De ki: Ey insanlar; benim dinimden suphede iseniz, ben Allah´tan baska taptıklarınıza 10:104 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Yunus ⮕ (10:104) ayat 104 in Turkish_Ibni_Kesir

10:104 Surah Yunus ayat 104 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Yunus ayat 104 - يُونس - Page - Juz 11

﴿قُلۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِن كُنتُمۡ فِي شَكّٖ مِّن دِينِي فَلَآ أَعۡبُدُ ٱلَّذِينَ تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَٰكِنۡ أَعۡبُدُ ٱللَّهَ ٱلَّذِي يَتَوَفَّىٰكُمۡۖ وَأُمِرۡتُ أَنۡ أَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[يُونس: 104]

De ki: Ey insanlar; benim dinimden suphede iseniz, ben Allah´tan baska taptıklarınıza tapmam. Ancak, sizi oldurecek olan Allah´a kulluk ederim. Ben, mu´minlerden olmakla emrolundum

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل ياأيها الناس إن كنتم في شك من ديني فلا أعبد الذين, باللغة التركية ابن كثير

﴿قل ياأيها الناس إن كنتم في شك من ديني فلا أعبد الذين﴾ [يُونس: 104]

Ibni Kesir
De ki: Ey insanlar; benim dinimden şüphede iseniz, ben Allah´tan başka taptıklarınıza tapmam. Ancak, sizi öldürecek olan Allah´a kulluk ederim. Ben, mü´minlerden olmakla emrolundum
Gultekin Onan
De ki: "Ey insanlar, eger benim dinimden yana bir kusku icindeyseniz, ben sizin Tanrı´dan baska ibadet ettiklerinize ibadet etmiyorum; ancak ben, sizin hayatınıza son verecek olan Tanrı´ya ibadet ederim. Bana inanclılardan olmam buyruldu
Gultekin Onan
De ki: "Ey insanlar, eğer benim dinimden yana bir kuşku içindeyseniz, ben sizin Tanrı´dan başka ibadet ettiklerinize ibadet etmiyorum; ancak ben, sizin hayatınıza son verecek olan Tanrı´ya ibadet ederim. Bana inançlılardan olmam buyruldu
Hasan Basri Cantay
De ki: «Ey insanlar, eger benim dinimden bir subhede iseniz (iyice bilin ki) ben Allahı bırakıb da sizin tapar olduklarınıza tapmam. Ancak sizin canınızı alacak olan Allaha kulluk ederiz. Bana mu´minlerden olmaklıgım emredilmisdir»
Hasan Basri Cantay
De ki: «Ey insanlar, eğer benim dînimden bir şübhede iseniz (iyice bilin ki) ben Allâhı bırakıb da sizin tapar olduklarınıza tapmam. Ancak sizin canınızı alacak olan Allaha kulluk ederiz. Bana mü´minlerden olmaklığım emredilmişdir»
Iskender Ali Mihr
De ki: “Ey insanlar! Eger benim dinimden (dinim hakkında) suphe icinde oldunuzsa (olsanız da) ben, sizin Allah´tan baska taptıklarınıza tapmam. Ve lakin sizi vefat ettirecek olan Allah´a kulluk ederim. Ve ben, mu´minlerden olmakla emrolundum.”
Iskender Ali Mihr
De ki: “Ey insanlar! Eğer benim dînimden (dînim hakkında) şüphe içinde oldunuzsa (olsanız da) ben, sizin Allah´tan başka taptıklarınıza tapmam. Ve lâkin sizi vefat ettirecek olan Allah´a kulluk ederim. Ve ben, mü´minlerden olmakla emrolundum.”
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek